< Job 27 >

1 Also Joob addide, takynge his parable, and seide,
И продолжал Иов возвышенную речь свою и сказал:
2 God lyueth, that hath take awey my doom, and Almyyti God, that hath brouyt my soule to bitternesse.
жив Бог, лишивший меня суда, и Вседержитель, огорчивший душу мою,
3 For as long as breeth is in me, and the spirit of God is in my nose thirlis,
что, доколе еще дыхание мое во мне и дух Божий в ноздрях моих,
4 my lippis schulen not speke wickidnesse, nether my tunge schal thenke a leesyng.
не скажут уста мои неправды, и язык мой не произнесет лжи!
5 Fer be it fro me, that Y deme you iust; til Y faile, Y schal not go awei fro myn innocence.
Далек я от того, чтобы признать вас справедливыми; доколе не умру, не уступлю непорочности моей.
6 Y schal not forsake my iustifiyng, which Y bigan to holde; for myn herte repreueth me not in al my lijf.
Крепко держал я правду мою и не опущу ее; не укорит меня сердце мое во все дни мои.
7 As my wickid enemy doth; myn aduersarie is as wickid.
Враг мой будет, как нечестивец, и восстающий на меня, как беззаконник.
8 For what is the hope of an ypocrite, if he rauyschith gredili, and God delyuerith not his soule?
Ибо какая надежда лицемеру, когда возьмет, когда исторгнет Бог душу его?
9 Whether God schal here the cry of hym, whanne angwisch schal come on hym?
Услышит ли Бог вопль его, когда придет на него беда?
10 ether whether he may delite in Almyyti God, and inwardli clepe God in al tyme?
Будет ли он утешаться Вседержителем и призывать Бога во всякое время?
11 Y schal teche you bi the hond of God, what thingis Almyyti God hath; and Y schal not hide.
Возвещу вам, что в руке Божией; что у Вседержителя, не скрою.
12 Lo! alle ye knowen, and what speken ye veyn thingis with out cause?
Вот, все вы и сами видели; и для чего вы столько пустословите?
13 This is the part of a wickid man anentis God, and the eritage of violent men, ether rauenours, whiche thei schulen take of Almyyti God.
Вот доля человеку беззаконному от Бога, и наследие, какое получают от Вседержителя притеснители.
14 If hise children ben multiplied, thei schulen be slayn in swerd; and hise sones sones schulen not be fillid with breed.
Если умножаются сыновья его, то под меч; и потомки его не насытятся хлебом.
15 Thei, that ben residue of hym, schulen be biried in perischyng; and the widewis of hym schulen not wepe.
Оставшихся по нем смерть низведет во гроб, и вдовы их “не будут плакать.
16 If he gaderith togidere siluer as erthe, and makith redi clothis as cley;
Если он наберет кучи серебра, как праха, и наготовит одежд, как брение,
17 sotheli he made redi, but a iust man schal be clothid in tho, and an innocent man schal departe the siluer.
то он наготовит, а одеваться будет праведник, и серебро получит себе на долю беспорочный.
18 As a mouyte he hath bildid his hous, and as a kepere he made a schadewyng place.
Он строит, как моль, дом свой и, как сторож, делает себе шалаш;
19 A riche man, whanne he schal die, schal bere no thing with hym; he schal opene hise iyen, and he schal fynde no thing.
ложится спать богачом и таким не встанет; открывает глаза свои, и он уже не тот.
20 Pouert as water schal take hym; and tempeste schal oppresse hym in the nyyt.
Как воды, постигнут его ужасы; в ночи похитит его буря.
21 Brennynge wynd schal take hym, and schal do awei; and as a whirlewynd it schal rauysche hym fro his place.
Поднимет его восточный ветер и понесет, и он быстро побежит от него.
22 He schal sende out turmentis on hym, and schal not spare; he fleynge schal `fle fro his hond.
Устремится на него и не пощадит, как бы он ни силился убежать от руки его.
23 He schal streyne hise hondis on him, and he schal hisse on hym, and schal biholde his place.
Всплеснут о нем руками и посвищут над ним с места его!

< Job 27 >