< Job 27 >

1 Also Joob addide, takynge his parable, and seide,
Addidit quoque Iob, assumens parabolam suam, et dixit:
2 God lyueth, that hath take awey my doom, and Almyyti God, that hath brouyt my soule to bitternesse.
Vivit Deus, qui abstulit iudicium meum, et Omnipotens, qui ad amaritudinem adduxit animam meam.
3 For as long as breeth is in me, and the spirit of God is in my nose thirlis,
Quia donec superest halitus in me, et spiritus Dei in naribus meis,
4 my lippis schulen not speke wickidnesse, nether my tunge schal thenke a leesyng.
Non loquentur labia mea iniquitatem, nec lingua mea meditabitur mendacium.
5 Fer be it fro me, that Y deme you iust; til Y faile, Y schal not go awei fro myn innocence.
Absit a me ut iustos vos esse iudicem: donec deficiam, non recedam ab innocentia mea.
6 Y schal not forsake my iustifiyng, which Y bigan to holde; for myn herte repreueth me not in al my lijf.
Iustificationem meam, quam cœpi tenere, non deseram: neque enim reprehendit me cor meum in omni vita mea.
7 As my wickid enemy doth; myn aduersarie is as wickid.
Sit ut impius, inimicus meus: et adversarius meus, quasi iniquus.
8 For what is the hope of an ypocrite, if he rauyschith gredili, and God delyuerith not his soule?
Quæ est enim spes hypocritæ si avare rapiat, et non liberet Deus animam eius?
9 Whether God schal here the cry of hym, whanne angwisch schal come on hym?
Numquid Deus audiet clamorem eius cum venerit super eum angustia?
10 ether whether he may delite in Almyyti God, and inwardli clepe God in al tyme?
Aut poterit in Omnipotente delectari, et invocare Deum omni tempore?
11 Y schal teche you bi the hond of God, what thingis Almyyti God hath; and Y schal not hide.
Docebo vos per manum Dei quæ Omnipotens habeat, nec abscondam.
12 Lo! alle ye knowen, and what speken ye veyn thingis with out cause?
Ecce, vos omnes nostis, et quid sine causa vana loquimini?
13 This is the part of a wickid man anentis God, and the eritage of violent men, ether rauenours, whiche thei schulen take of Almyyti God.
Hæc est pars hominis impii apud Deum, et hæreditas violentorum, quam ob Omnipotente suscipient.
14 If hise children ben multiplied, thei schulen be slayn in swerd; and hise sones sones schulen not be fillid with breed.
Si multiplicati fuerint filii eius, in gladio erunt, et nepotes eius non saturabuntur pane.
15 Thei, that ben residue of hym, schulen be biried in perischyng; and the widewis of hym schulen not wepe.
Qui reliqui fuerint ex eo, sepelientur in interitu, et viduæ illius non plorabunt.
16 If he gaderith togidere siluer as erthe, and makith redi clothis as cley;
Si comportaverit quasi terram argentum, et sicut lutum præparaverit vestimenta:
17 sotheli he made redi, but a iust man schal be clothid in tho, and an innocent man schal departe the siluer.
Præparabit quidem, sed iustus vestietur illis: et argentum innocens dividet.
18 As a mouyte he hath bildid his hous, and as a kepere he made a schadewyng place.
Ædificavit sicut tinea domum suam, et sicut custos fecit umbraculum.
19 A riche man, whanne he schal die, schal bere no thing with hym; he schal opene hise iyen, and he schal fynde no thing.
Dives cum dormierit, nihil secum auferet: aperiet oculos suos, et nihil inveniet.
20 Pouert as water schal take hym; and tempeste schal oppresse hym in the nyyt.
Apprehendet eum quasi aqua inopia, nocte opprimet eum tempestas.
21 Brennynge wynd schal take hym, and schal do awei; and as a whirlewynd it schal rauysche hym fro his place.
Tollet eum ventus urens, et auferet, et velut turbo rapiet eum de loco suo.
22 He schal sende out turmentis on hym, and schal not spare; he fleynge schal `fle fro his hond.
Et mittet super eum, et non parcet: de manu eius fugiens fugiet.
23 He schal streyne hise hondis on him, and he schal hisse on hym, and schal biholde his place.
Stringet super eum manus suas, et sibilabit super illum, intuens locum eius.

< Job 27 >