< Job 27 >
1 Also Joob addide, takynge his parable, and seide,
Giobbe continuò a dire:
2 God lyueth, that hath take awey my doom, and Almyyti God, that hath brouyt my soule to bitternesse.
Per la vita di Dio, che mi ha privato del mio diritto, per l'Onnipotente che mi ha amareggiato l'animo,
3 For as long as breeth is in me, and the spirit of God is in my nose thirlis,
finché ci sarà in me un soffio di vita, e l'alito di Dio nelle mie narici,
4 my lippis schulen not speke wickidnesse, nether my tunge schal thenke a leesyng.
mai le mie labbra diranno falsità e la mia lingua mai pronunzierà menzogna!
5 Fer be it fro me, that Y deme you iust; til Y faile, Y schal not go awei fro myn innocence.
Lungi da me che io mai vi dia ragione; fino alla morte non rinunzierò alla mia integrità.
6 Y schal not forsake my iustifiyng, which Y bigan to holde; for myn herte repreueth me not in al my lijf.
Mi terrò saldo nella mia giustizia senza cedere, la mia coscienza non mi rimprovera nessuno dei miei giorni.
7 As my wickid enemy doth; myn aduersarie is as wickid.
Sia trattato come reo il mio nemico e il mio avversario come un ingiusto.
8 For what is the hope of an ypocrite, if he rauyschith gredili, and God delyuerith not his soule?
Che cosa infatti può sperare l'empio, quando finirà, quando Dio gli toglierà la vita?
9 Whether God schal here the cry of hym, whanne angwisch schal come on hym?
Ascolterà forse Dio il suo grido, quando la sventura piomberà su di lui?
10 ether whether he may delite in Almyyti God, and inwardli clepe God in al tyme?
Porrà forse la sua compiacenza nell'Onnipotente? Potrà forse invocare Dio in ogni momento?
11 Y schal teche you bi the hond of God, what thingis Almyyti God hath; and Y schal not hide.
Io vi mostrerò la mano di Dio, non vi celerò i pensieri dell'Onnipotente.
12 Lo! alle ye knowen, and what speken ye veyn thingis with out cause?
Ecco, voi tutti lo vedete; perché dunque vi perdete in cose vane?
13 This is the part of a wickid man anentis God, and the eritage of violent men, ether rauenours, whiche thei schulen take of Almyyti God.
Questa è la sorte che Dio riserva al malvagio e la porzione che i violenti ricevono dall'Onnipotente.
14 If hise children ben multiplied, thei schulen be slayn in swerd; and hise sones sones schulen not be fillid with breed.
Se ha molti figli, saranno per la spada e i suoi discendenti non avranno pane da sfamarsi;
15 Thei, that ben residue of hym, schulen be biried in perischyng; and the widewis of hym schulen not wepe.
i superstiti li seppellirà la peste e le loro vedove non faranno lamento.
16 If he gaderith togidere siluer as erthe, and makith redi clothis as cley;
Se ammassa argento come la polvere e come fango si prepara vesti:
17 sotheli he made redi, but a iust man schal be clothid in tho, and an innocent man schal departe the siluer.
egli le prepara, ma il giusto le indosserà e l'argento lo spartirà l'innocente.
18 As a mouyte he hath bildid his hous, and as a kepere he made a schadewyng place.
Ha costruito la casa come fragile nido e come una capanna fatta da un guardiano.
19 A riche man, whanne he schal die, schal bere no thing with hym; he schal opene hise iyen, and he schal fynde no thing.
Si corica ricco, ma per l'ultima volta, quando apre gli occhi, non avrà più nulla.
20 Pouert as water schal take hym; and tempeste schal oppresse hym in the nyyt.
Di giorno il terrore lo assale, di notte se lo rapisce il turbine;
21 Brennynge wynd schal take hym, and schal do awei; and as a whirlewynd it schal rauysche hym fro his place.
il vento d'oriente lo solleva e se ne va, lo strappa lontano dal suo posto.
22 He schal sende out turmentis on hym, and schal not spare; he fleynge schal `fle fro his hond.
Dio lo bersaglia senza pietà; tenta di sfuggire alla sua mano.
23 He schal streyne hise hondis on him, and he schal hisse on hym, and schal biholde his place.
Si battono le mani contro di lui e si fischia su di lui dal luogo dove abita.