< Job 27 >

1 Also Joob addide, takynge his parable, and seide,
Und Hiob fuhr fort und hub an seine Sprüche und sprach:
2 God lyueth, that hath take awey my doom, and Almyyti God, that hath brouyt my soule to bitternesse.
So wahr Gott lebt, der mir mein Recht nicht gehen lässet, und der Allmächtige, der meine Seele betrübet,
3 For as long as breeth is in me, and the spirit of God is in my nose thirlis,
solange mein Odem in mir ist, und das Schnauben von Gott in meiner Nase ist:
4 my lippis schulen not speke wickidnesse, nether my tunge schal thenke a leesyng.
meine Lippen sollen nichts Unrechts reden, und meine Zunge soll keinen Betrug sagen.
5 Fer be it fro me, that Y deme you iust; til Y faile, Y schal not go awei fro myn innocence.
Das sei ferne von mir, daß ich euch recht gebe; bis daß mein Ende kommt, will ich nicht weichen von meiner Frömmigkeit.
6 Y schal not forsake my iustifiyng, which Y bigan to holde; for myn herte repreueth me not in al my lijf.
Von meiner Gerechtigkeit, die ich habe, will ich nicht lassen; mein Gewissen beißt mich nicht meines ganzen Lebens halber.
7 As my wickid enemy doth; myn aduersarie is as wickid.
Aber mein Feind wird erfunden werden ein Gottloser, und der sich wider mich auflehnet, ein Ungerechter.
8 For what is the hope of an ypocrite, if he rauyschith gredili, and God delyuerith not his soule?
Denn was ist die Hoffnung des Heuchlers, daß er so geizig ist, und Gott doch seine Seele hinreißet?
9 Whether God schal here the cry of hym, whanne angwisch schal come on hym?
Meinest du, daß Gott sein Schreien hören wird, wenn die Angst über ihn kommt?
10 ether whether he may delite in Almyyti God, and inwardli clepe God in al tyme?
Wie kann er an dem Allmächtigen Lust haben und Gott etwa anrufen?
11 Y schal teche you bi the hond of God, what thingis Almyyti God hath; and Y schal not hide.
Ich will euch lehren von der Hand Gottes; und was bei dem Allmächtigen gilt, will ich nicht verhehlen.
12 Lo! alle ye knowen, and what speken ye veyn thingis with out cause?
Siehe, ihr haltet euch alle für klug. Warum gebt ihr denn solch unnütze Dinge vor?
13 This is the part of a wickid man anentis God, and the eritage of violent men, ether rauenours, whiche thei schulen take of Almyyti God.
Das ist der Lohn eines gottlosen Menschen bei Gott und das Erbe der Tyrannen, das sie von dem Allmächtigen nehmen werden.
14 If hise children ben multiplied, thei schulen be slayn in swerd; and hise sones sones schulen not be fillid with breed.
Wird er viel Kinder haben, so werden sie des Schwerts sein; und seine Nachkömmlinge werden des Brots nicht satt haben.
15 Thei, that ben residue of hym, schulen be biried in perischyng; and the widewis of hym schulen not wepe.
Seine Übrigen werden im Tode begraben werden, und seine Witwen werden nicht weinen.
16 If he gaderith togidere siluer as erthe, and makith redi clothis as cley;
Wenn er Geld zusammenbringet wie Erde und sammelt Kleider wie Leimen,
17 sotheli he made redi, but a iust man schal be clothid in tho, and an innocent man schal departe the siluer.
so wird er es wohl bereiten; aber der Gerechte wird es anziehen, und der Unschuldige wird das Geld austeilen.
18 As a mouyte he hath bildid his hous, and as a kepere he made a schadewyng place.
Er bauet sein Haus wie eine Spinne, und wie ein Hüter einen Schauer machet.
19 A riche man, whanne he schal die, schal bere no thing with hym; he schal opene hise iyen, and he schal fynde no thing.
Der Reiche, wenn er sich legt, wird er's nicht mitraffen; er wird seine Augen auftun, und da wird nichts sein.
20 Pouert as water schal take hym; and tempeste schal oppresse hym in the nyyt.
Es wird ihn Schrecken überfallen wie Wasser; des Nachts wird ihn das Ungewitter wegnehmen.
21 Brennynge wynd schal take hym, and schal do awei; and as a whirlewynd it schal rauysche hym fro his place.
Der Ostwind wird ihn wegführen, daß er dahinfähret, und Ungestüm wird ihn von seinem Ort treiben.
22 He schal sende out turmentis on hym, and schal not spare; he fleynge schal `fle fro his hond.
Er wird solches über ihn führen und wird sein nicht schonen; es wird ihm alles aus seinen Händen entfliehen.
23 He schal streyne hise hondis on him, and he schal hisse on hym, and schal biholde his place.
Man wird über ihn mit den Händen klappen und über ihn zischen, da er gewesen ist.

< Job 27 >