< Job 27 >
1 Also Joob addide, takynge his parable, and seide,
Und Hiob fuhr fort, seinen Spruch anzuheben, und sprach:
2 God lyueth, that hath take awey my doom, and Almyyti God, that hath brouyt my soule to bitternesse.
So wahr Gott [El] lebt, der mir mein Recht entzogen, und der Allmächtige, der meine Seele bitter gemacht hat, -
3 For as long as breeth is in me, and the spirit of God is in my nose thirlis,
so lange mein Odem in mir ist, [O. denn mein Odem ist noch ganz in mir] und der Hauch Gottes in meiner Nase: -
4 my lippis schulen not speke wickidnesse, nether my tunge schal thenke a leesyng.
wenn meine Lippen Unrecht reden werden, und wenn meine Zunge Trug aussprechen wird!
5 Fer be it fro me, that Y deme you iust; til Y faile, Y schal not go awei fro myn innocence.
Fern sei es von mir, daß ich euch recht geben sollte; bis ich verscheide, werde ich meine Unsträflichkeit nicht von mir weichen lassen.
6 Y schal not forsake my iustifiyng, which Y bigan to holde; for myn herte repreueth me not in al my lijf.
An meiner Gerechtigkeit halte ich fest und werde sie nicht fahren lassen: mein Herz schmäht nicht einen von meinen Tagen.
7 As my wickid enemy doth; myn aduersarie is as wickid.
Mein Feind sei wie der Gesetzlose, und der wider mich auftritt wie der Ungerechte.
8 For what is the hope of an ypocrite, if he rauyschith gredili, and God delyuerith not his soule?
Denn was ist des Ruchlosen Hoffnung, wenn Gott abschneidet, wenn er seine Seele herauszieht?
9 Whether God schal here the cry of hym, whanne angwisch schal come on hym?
Wird Gott [El] sein Geschrei hören, wenn Bedrängnis über ihn kommt?
10 ether whether he may delite in Almyyti God, and inwardli clepe God in al tyme?
Oder wird er sich an dem Allmächtigen ergötzen, Gott anrufen zu aller Zeit?
11 Y schal teche you bi the hond of God, what thingis Almyyti God hath; and Y schal not hide.
Ich will euch belehren über die Hand Gottes; [El] was bei dem Allmächtigen ist, will ich nicht verhehlen.
12 Lo! alle ye knowen, and what speken ye veyn thingis with out cause?
Siehe, ihr selbst habt es alle erschaut, und warum denn schwatzet ihr so eitel?
13 This is the part of a wickid man anentis God, and the eritage of violent men, ether rauenours, whiche thei schulen take of Almyyti God.
Dies ist das Teil des gesetzlosen Menschen bei Gott, [El] und das Erbe der Gewalttätigen, welches sie von dem Allmächtigen empfangen:
14 If hise children ben multiplied, thei schulen be slayn in swerd; and hise sones sones schulen not be fillid with breed.
Wenn seine Kinder sich mehren, so ist es für das Schwert, und seine Sprößlinge, -sie haben nicht satt Brot.
15 Thei, that ben residue of hym, schulen be biried in perischyng; and the widewis of hym schulen not wepe.
Seine Übriggebliebenen werden begraben durch den Tod, [d. h. werden eingescharrt ohne Trauerfeierlichkeit] und seine Witwen weinen nicht. [d. h. halten keine Totenklage. Vergl. Ps. 78,64]
16 If he gaderith togidere siluer as erthe, and makith redi clothis as cley;
Wenn er Silber aufhäuft wie Staub, und Kleider bereitet wie Lehm:
17 sotheli he made redi, but a iust man schal be clothid in tho, and an innocent man schal departe the siluer.
er bereitet sie, aber der Gerechte bekleidet sich damit; und Schuldlose teilen sich in das Silber.
18 As a mouyte he hath bildid his hous, and as a kepere he made a schadewyng place.
Er hat sein Haus gebaut wie die Motte, und der Hütte gleich, die ein Wächter sich macht.
19 A riche man, whanne he schal die, schal bere no thing with hym; he schal opene hise iyen, and he schal fynde no thing.
Reich legt er sich ihn, und er tut es nicht wieder; er schlägt die Augen auf, und ist nicht mehr.
20 Pouert as water schal take hym; and tempeste schal oppresse hym in the nyyt.
Schrecken ereilen ihn wie Wasser, des Nachts entführt ihn ein Sturmwind.
21 Brennynge wynd schal take hym, and schal do awei; and as a whirlewynd it schal rauysche hym fro his place.
Der Ostwind hebt ihn empor, daß er dahinfährt, und stürmt ihn fort von seiner Stätte.
22 He schal sende out turmentis on hym, and schal not spare; he fleynge schal `fle fro his hond.
Und Gott [W. er] schleudert auf ihn ohne Schonung; seiner Hand möchte er flüchtend entfliehen.
23 He schal streyne hise hondis on him, and he schal hisse on hym, and schal biholde his place.
Man klatscht über ihn in die Hände, und zischt ihm nach von seiner Stätte aus.