< Job 26 >
1 Forsothe Joob answeride, and seide, Whos helpere art thou?
Gióp đáp:
2 whether `of the feble, and susteyneste the arm of hym, which is not strong?
“Anh khéo bênh vực người cô thế! Cứu giúp người yếu đuối!
3 To whom hast thou youe counsel? In hap to hym that hath not wisdom; and thou hast schewid ful myche prudence.
Khuyên bảo người dại dột! Đưa ra nhiều ý kiến khôn ngoan!
4 Ether whom woldist thou teche? whether not hym, that made brething?
Ai đã giúp anh nói những lời này? Thần linh nào phán bảo qua môi miệng anh?
5 Lo! giauntis weilen vnder watris, and thei that dwellen with hem.
Người chết quằn quại đau thương— dưới nước sâu cũng như các sinh vật ở đó.
6 Helle is nakid bifor hym, and noon hilyng is to perdicioun. (Sheol )
Trước mắt Đức Chúa Trời, âm phủ lộ nguyên hình. Tử thần không che khuất. (Sheol )
7 Which God stretchith forth the north on voide thing, and hangith the erthe on nouyt.
Đức Chúa Trời trải phương bắc của bầu trời trên không gian trống trải và treo địa cầu lơ lửng trong khoảng không.
8 `Which God byndith watris in her cloudis, that tho breke not out togidere dounward.
Chúa dồn chứa nước mưa trong các đám mây, nhưng mây không vỡ tan vì lượng nước nhiều.
9 `Whych God holdith the cheer of his seete, and spredith abrood theron his cloude.
Chúa che phủ mặt trăng tròn, và trải mây ra trên đó.
10 He hath cumpassid a terme to watris, til that liyt and derknessis be endid.
Chúa tạo dựng chân trời khi Ngài phân rẽ nước; làm ranh giới giữa ngày và đêm.
11 The pilers of heuene tremblen, and dreden at his wille.
Cột trụ của các tầng trời run rẩy; sửng sốt khi Ngài quở trách.
12 In the strengthe of hym the sees weren gaderid togidere sudeynly, and his prudence smoot the proude.
Quyền năng làm đại dương dậy sóng. Tri thức Ngài đánh gục Ra-háp.
13 His spiryt ournede heuenes, and the crokid serpent was led out bi his hond, ledynge out as a mydwijf ledith out a child.
Thần Linh Chúa điểm tô các tầng trời, bàn tay Ngài đâm thủng con rắn đang trốn chạy.
14 Lo! these thingis ben seid in partie of `hise weyes; and whanne we han herd vnnethis a litil drope of his word, who may se the thundur of his greetnesse?
Đây mới là bắt đầu của tất cả việc Ngài làm, chỉ là tiếng thì thầm của năng quyền Ngài. Vậy thử hỏi ai hiểu được tiếng sấm của quyền năng Ngài?”