< Job 26 >
1 Forsothe Joob answeride, and seide, Whos helpere art thou?
約伯回答說:
2 whether `of the feble, and susteyneste the arm of hym, which is not strong?
無能為力的人,你怎樣援助了他﹖無力的手臂,你怎樣支持了他﹖
3 To whom hast thou youe counsel? In hap to hym that hath not wisdom; and thou hast schewid ful myche prudence.
你給無知的人出過什麼主義,表現了你豐富的智慧﹖
4 Ether whom woldist thou teche? whether not hym, that made brething?
你說這些話是指教誰﹖從你心裏發出的是什麼精神﹖
5 Lo! giauntis weilen vnder watris, and thei that dwellen with hem.
幽魂在地下打顫,海底與居於海底的,驚恐不已。
6 Helle is nakid bifor hym, and noon hilyng is to perdicioun. (Sheol )
陰府在他前面顯露,死域也沒有遮掩。 (Sheol )
7 Which God stretchith forth the north on voide thing, and hangith the erthe on nouyt.
他將北極伸張到太虛,將大地懸於虛無之上。
8 `Which God byndith watris in her cloudis, that tho breke not out togidere dounward.
他將水包裹在濃雲中,托水的雲彩卻不破裂。
9 `Whych God holdith the cheer of his seete, and spredith abrood theron his cloude.
他遮蔽了滿月的面貌,使雲彩散佈其上。
10 He hath cumpassid a terme to watris, til that liyt and derknessis be endid.
在水面上劃了一圓圈,當作光明與黑暗的分界。
11 The pilers of heuene tremblen, and dreden at his wille.
支天的柱子震動,因他的呵叱而戰慄。
12 In the strengthe of hym the sees weren gaderid togidere sudeynly, and his prudence smoot the proude.
他以威力使海洋動盪,以明智擊傷了海怪。
13 His spiryt ournede heuenes, and the crokid serpent was led out bi his hond, ledynge out as a mydwijf ledith out a child.
他一噓氣,天氣清朗;他親手戮穿了飛龍。
14 Lo! these thingis ben seid in partie of `hise weyes; and whanne we han herd vnnethis a litil drope of his word, who may se the thundur of his greetnesse?
看啊! 這只是他行動的一端,我們所聽到的語句,何其細微! 他轟轟烈烈的作為,有誰能明瞭﹖