< Job 24 >

1 Tymes ben not hid fro Almyyti God; sotheli thei that knowen hym, knowen not hise daies.
Почему не сокрыты от Вседержителя времена, и знающие Его не видят дней Его?
2 Othere men turneden ouer the termes of neiyboris eritage, thei token awei flockis, and fedden tho.
Межи передвигают, угоняют стада и пасут у себя.
3 Thei driueden awei the asse of fadirlesse children, and token awei the cow of a widewe for a wed.
У сирот уводят осла, у вдовы берут в залог вола;
4 Thei distrieden the weie of pore men, and thei oppressiden togidere the mylde men of erthe.
бедных сталкивают с дороги, все уничиженные земли принуждены скрываться.
5 Othere men as wielde assis in deseert goon out to her werk; and thei waken to prey, and bifor maken redy breed to her children.
Вот они, как дикие ослы в пустыне, выходят на дело свое, вставая рано на добычу; степь дает хлеб для них и для детей их;
6 Thei kitten doun a feeld not hern, and thei gaderen grapis of his vyner, whom thei han oppressid bi violence.
жнут они на поле не своем и собирают виноград у нечестивца;
7 Thei leeuen men nakid, and taken awei the clothis, to whiche men is noon hiling in coold;
нагие ночуют без покрова и без одеяния на стуже;
8 whiche men the reynes of munteyns weeten, and thei han noon hilyng, and biclippen stoonys.
мокнут от горных дождей и, не имея убежища, жмутся к скале;
9 Thei diden violence, and robbiden fadirles and modirles children; and thei spuyliden, `ether robbiden, the comynte of pore men.
отторгают от сосцов сироту и с нищего берут залог;
10 Thei token awey eeris of corn fro nakid men, and goynge with out cloth, and fro hungry men.
заставляют ходить нагими, без одеяния, и голодных кормят колосьями;
11 Thei weren hid in myddai among the heepis of tho men, that thirsten, whanne the presses ben trodun.
между стенами выжимают масло оливковое, топчут в точилах и жаждут.
12 Thei maden men of citees to weile, and the soulis of woundid men schulen crye; and God suffrith it not to go awei vnpunyschid.
В городе люди стонут, и душа убиваемых вопит, и Бог не воспрещает того.
13 Thei weren rebel to liyt; thei knewen not the weyes therof, nether thei turneden ayen bi the pathis therof.
Есть из них враги света, не знают путей его и не ходят по стезям его.
14 A mansleere risith ful eerli, and sleeth a nedi man, and a pore man; sotheli bi nyyt he schal be as a nyyt theef.
С рассветом встает убийца, умерщвляет бедного и нищего, а ночью бывает вором.
15 The iye of avouter kepith derknesse, and seith, An yye schal not se me; and he schal hile his face.
И око прелюбодея ждет сумерков, говоря: ничей глаз не увидит меня, - и закрывает лице.
16 Thei mynen housis in derknessis, as thei seiden togidere to hem silf in the dai; and thei knewen not liyt.
В темноте подкапываются под дома, которые днем они заметили для себя; не знают света.
17 If the morewtid apperith sudeynli, thei demen the schadewe of deth; and so thei goon in derknessis as in liyt.
Ибо для них утро смертная тень, так как они знакомы с ужасами смертной тени.
18 He is vnstablere than the face of the water; his part in erthe be cursid, and go he not bi the weie of vyneris.
Легок такой на поверхности воды, проклята часть его на земле, и не смотрит он на дорогу садов виноградных.
19 Passe he to ful greet heete fro the watris of snowis, and the synne of hym `til to hellis. (Sheol h7585)
Засуха и жара поглощают снежную воду: так преисподняя - грешников. (Sheol h7585)
20 Merci foryete hym; his swetnesse be a worm; be he not in mynde, but be he al to-brokun as `a tre vnfruytful.
Пусть забудет его утроба матери; пусть лакомится им червь; пусть не остается о нем память; как дерево, пусть сломится беззаконник,
21 For he fedde the bareyn, and hir that childith not, and he dide not wel to the widewe.
который угнетает бездетную, не рождавшую, и вдове не делает добра.
22 He drow doun stronge men in his strengthe; and whanne he stondith in `greet state, he schal not bileue to his lijf.
Он и сильных увлекает своею силою; он встает и никто не уверен за жизнь свою.
23 God yaf to hym place of penaunce, and he mysusith that in to pride; for the iyen of God ben in the weies of that man.
А Он дает ему все для безопасности, и он на то опирается, и очи Его видят пути их.
24 Thei ben reisid at a litil, and thei schulen not stonde; and thei schulen be maad low as alle thingis, and thei schulen be takun awei; and as the hyynessis of eeris of corn thei schulen be al to-brokun.
Поднялись высоко, - и вот, нет их; падают и умирают, как и все, и, как верхушки колосьев, срезываются.
25 That if it is not so, who may repreue me, that Y liede, and putte my wordis bifor God?
Если это не так, - кто обличит меня во лжи и в ничто обратит речь мою?

< Job 24 >