< Job 24 >
1 Tymes ben not hid fro Almyyti God; sotheli thei that knowen hym, knowen not hise daies.
ab Omnipotente non sunt abscondita tempora qui autem noverunt eum ignorant dies illius
2 Othere men turneden ouer the termes of neiyboris eritage, thei token awei flockis, and fedden tho.
alii terminos transtulerunt diripuerunt greges et paverunt eos
3 Thei driueden awei the asse of fadirlesse children, and token awei the cow of a widewe for a wed.
asinum pupillorum abigerunt et abstulerunt pro pignore bovem viduae
4 Thei distrieden the weie of pore men, and thei oppressiden togidere the mylde men of erthe.
subverterunt pauperum viam et oppresserunt pariter mansuetos terrae
5 Othere men as wielde assis in deseert goon out to her werk; and thei waken to prey, and bifor maken redy breed to her children.
alii quasi onagri in deserto egrediuntur ad opus suum vigilantesque ad praedam praeparant panem liberis
6 Thei kitten doun a feeld not hern, and thei gaderen grapis of his vyner, whom thei han oppressid bi violence.
agrum non suum demetunt et vineam eius quem vi oppresserunt vindemiant
7 Thei leeuen men nakid, and taken awei the clothis, to whiche men is noon hiling in coold;
nudos dimittunt homines indumenta tollentes quibus non est operimentum in frigore
8 whiche men the reynes of munteyns weeten, and thei han noon hilyng, and biclippen stoonys.
quos imbres montium rigant et non habentes velamen amplexantur lapides
9 Thei diden violence, and robbiden fadirles and modirles children; and thei spuyliden, `ether robbiden, the comynte of pore men.
vim fecerunt depraedantes pupillos et vulgum pauperem spoliaverunt
10 Thei token awey eeris of corn fro nakid men, and goynge with out cloth, and fro hungry men.
nudis et incedentibus absque vestitu et esurientibus tulerunt spicas
11 Thei weren hid in myddai among the heepis of tho men, that thirsten, whanne the presses ben trodun.
inter acervos eorum meridiati sunt qui calcatis torcularibus sitiunt
12 Thei maden men of citees to weile, and the soulis of woundid men schulen crye; and God suffrith it not to go awei vnpunyschid.
de civitatibus fecerunt viros gemere et anima vulneratorum clamavit et Deus inultum abire non patitur
13 Thei weren rebel to liyt; thei knewen not the weyes therof, nether thei turneden ayen bi the pathis therof.
ipsi fuerunt rebelles luminis nescierunt vias eius nec reversi sunt per semitas illius
14 A mansleere risith ful eerli, and sleeth a nedi man, and a pore man; sotheli bi nyyt he schal be as a nyyt theef.
mane primo consurgit homicida interficit egenum et pauperem per noctem vero erit quasi fur
15 The iye of avouter kepith derknesse, and seith, An yye schal not se me; and he schal hile his face.
oculus adulteri observat caliginem dicens non me videbit oculus et operiet vultum suum
16 Thei mynen housis in derknessis, as thei seiden togidere to hem silf in the dai; and thei knewen not liyt.
perfodit in tenebris domos sicut in die condixerant sibi et ignoraverunt lucem
17 If the morewtid apperith sudeynli, thei demen the schadewe of deth; and so thei goon in derknessis as in liyt.
si subito apparuerit aurora arbitrantur umbram mortis et sic in tenebris quasi in luce ambulant
18 He is vnstablere than the face of the water; his part in erthe be cursid, and go he not bi the weie of vyneris.
levis est super faciem aquae maledicta sit pars eius in terra nec ambulet per viam vinearum
19 Passe he to ful greet heete fro the watris of snowis, and the synne of hym `til to hellis. (Sheol )
ad nimium calorem transeat ab aquis nivium et usque ad inferos peccatum illius (Sheol )
20 Merci foryete hym; his swetnesse be a worm; be he not in mynde, but be he al to-brokun as `a tre vnfruytful.
obliviscatur eius misericordia dulcedo illius vermes non sit in recordatione sed conteratur quasi lignum infructuosum
21 For he fedde the bareyn, and hir that childith not, and he dide not wel to the widewe.
pavit enim sterilem et quae non parit et viduae bene non fecit
22 He drow doun stronge men in his strengthe; and whanne he stondith in `greet state, he schal not bileue to his lijf.
detraxit fortes in fortitudine sua et cum steterit non credet vitae suae
23 God yaf to hym place of penaunce, and he mysusith that in to pride; for the iyen of God ben in the weies of that man.
dedit ei Deus locum paenitentiae et ille abutitur eo in superbiam oculi autem eius sunt in viis illius
24 Thei ben reisid at a litil, and thei schulen not stonde; and thei schulen be maad low as alle thingis, and thei schulen be takun awei; and as the hyynessis of eeris of corn thei schulen be al to-brokun.
elevati sunt ad modicum et non subsistent et humiliabuntur sicut omnia et auferentur et sicut summitates spicarum conterentur
25 That if it is not so, who may repreue me, that Y liede, and putte my wordis bifor God?
quod si non est ita quis me potest arguere esse mentitum et ponere ante Deum verba mea