< Job 23 >

1 Sotheli Joob answeride, and seide,
Y Job respondió y dijo:
2 Now also my word is in bitternesse, and the hond of my wounde is agreggid on my weilyng.
Incluso hoy mi clamor es amargo; Su mano es pesada a pesar de mi gemido.
3 Who yyueth to me, that Y knowe, and fynde hym, and come `til to his trone?
¡Ojalá tuviera conocimiento de dónde podría ser visto, para que pudiera llegar incluso a su asiento!
4 Y schal sette doom bifor hym, and Y schal fille my mouth with blamyngis;
Pondría mi causa en orden delante de él, y mi boca estaría llena de argumentos.
5 that Y kunne the wordis, whiche he schal answere to me, and that Y vnderstonde, what he schal speke to me.
Vería cuáles serían sus respuestas y sabría lo que me diría.
6 Y nyle, that he stryue with me bi greet strengthe, nether oppresse me with the heuynesse of his greetnesse.
¿Usaría su gran poder para vencerme? No, pero él me prestaría atención.
7 Sette he forth equite ayens me, and my doom come perfitli to victorie.
Allí un hombre recto podría poner su causa delante de él; y estaría libre para siempre de mi juez.
8 If Y go to the eest, God apperith not; if Y go to the west, Y schal not vndurstonde hym; if Y go to the left side,
Mira, voy hacia delante, pero él no está allí; y de vuelta, pero no lo entiendo;
9 what schal Y do? Y schal not take hym; if Y turne me to the riyt side, Y schal not se hym.
Lo estoy buscando en la mano izquierda, pero no hay rastro de él; y girando a la derecha, no puedo verlo.
10 But he knowith my weie, and he schal preue me as gold, that passith thorouy fier.
Porque él sabe él camino donde voy; Después de que me haya probado, saldré como oro.
11 My foot suede hise steppis; Y kepte his weie, and Y bowide not awey fro it.
Mis pies han ido en sus pasos; Me he mantenido en su camino, sin girarme a un lado ni al otro.
12 Y yede not awei fro the comaundementis of hise lippis; and Y hidde in my bosum the wordis of his mouth.
Nunca he ido en contra de las órdenes de sus labios; Las palabras de su boca han sido almacenadas en mi corazón.
13 For he is aloone, and no man may turne awei hise thouytis; and what euer thing he wolde, his wille dide this thing.
Pero su propósito es fijo y no hay cambio en él; y da efecto al deseo de su alma.
14 Whanne he hath fillid his wille in me, also many othere lijk thingis ben redi to hym.
Porque lo que me fue ordenado por él será hecho hasta el final, y su mente está llena de tales cosas.
15 And therfor Y am disturblid of his face, and Y biholdynge hym am anguyschid for drede.
Por esta causa tengo miedo delante de él, mis pensamientos sobre él me superan.
16 God hath maad neische myn herte, and Almyyti God hath disturblid me.
Porque Dios ha debilitado mi corazón, y mi mente está turbada ante él Dios Todopoderoso.
17 For Y perischide not for derknessis neiyynge; nethir myist hilide my face.
Porque no fui destruido por las tinieblas, ni la oscuridad cubrió mi rostro.

< Job 23 >