< Job 23 >
1 Sotheli Joob answeride, and seide,
Respondeu porém Job, e disse:
2 Now also my word is in bitternesse, and the hond of my wounde is agreggid on my weilyng.
Ainda hoje a minha queixa está em amargura: a violência da minha praga mais se agrava do que o meu gemido.
3 Who yyueth to me, that Y knowe, and fynde hym, and come `til to his trone?
Ah se eu soubesse que o poderia achar! então me chegaria ao seu tribunal.
4 Y schal sette doom bifor hym, and Y schal fille my mouth with blamyngis;
Com boa ordem exporia ante ele a minha causa, e a minha boca encheria de argumentos.
5 that Y kunne the wordis, whiche he schal answere to me, and that Y vnderstonde, what he schal speke to me.
Saberia as palavras com que ele me responderia, e entenderia o que me dissesse.
6 Y nyle, that he stryue with me bi greet strengthe, nether oppresse me with the heuynesse of his greetnesse.
Porventura segundo a grandeza de seu poder contenderia comigo? não; ele só o põe em mim.
7 Sette he forth equite ayens me, and my doom come perfitli to victorie.
Ali o reto pleitearia com ele, e eu me livraria para sempre do meu Juiz.
8 If Y go to the eest, God apperith not; if Y go to the west, Y schal not vndurstonde hym; if Y go to the left side,
Eis que se me adianto, ali não está: se torno para traz, não o percebo.
9 what schal Y do? Y schal not take hym; if Y turne me to the riyt side, Y schal not se hym.
Se obra a mão esquerda, não o vejo: se se encobre à mão direita, não o diviso.
10 But he knowith my weie, and he schal preue me as gold, that passith thorouy fier.
Porém ele sabe o meu caminho: prove-me, e sairei como o ouro.
11 My foot suede hise steppis; Y kepte his weie, and Y bowide not awey fro it.
Nas suas pizadas os meus pés se afirmaram: guardei o seu caminho, e não me desviei dele.
12 Y yede not awei fro the comaundementis of hise lippis; and Y hidde in my bosum the wordis of his mouth.
Do preceito de seus lábios nunca me apartei, e as palavras da sua boca guardei mais do que a minha porção.
13 For he is aloone, and no man may turne awei hise thouytis; and what euer thing he wolde, his wille dide this thing.
Mas, se ele está contra alguém, quem então o desviará? o que a sua alma quizer isso fará.
14 Whanne he hath fillid his wille in me, also many othere lijk thingis ben redi to hym.
Porque cumprirá o que está ordenado a meu respeito, e muitas coisas como estas ainda tem consigo.
15 And therfor Y am disturblid of his face, and Y biholdynge hym am anguyschid for drede.
Por isso me perturbo perante ele, considero, e temo-me dele.
16 God hath maad neische myn herte, and Almyyti God hath disturblid me.
Porque Deus macerou o meu coração, e o Todo-poderoso me perturbou.
17 For Y perischide not for derknessis neiyynge; nethir myist hilide my face.
Porquanto não fui desarreigado antes das trevas, e nem encobriu com a escuridão o meu rosto.