< Job 23 >

1 Sotheli Joob answeride, and seide,
Yoube da amane sia: i,
2 Now also my word is in bitternesse, and the hond of my wounde is agreggid on my weilyng.
Na da mae yolele, Godema egasa amola lelesu hou hamosa. Na da gogonomosa sia: yolemu hamedei.
3 Who yyueth to me, that Y knowe, and fynde hym, and come `til to his trone?
Na da E ba: musa: hanai galebe. Na da Ea esalebe sogebiga dawa: mu hanai. Be na da logo hame dawa:
4 Y schal sette doom bifor hym, and Y schal fille my mouth with blamyngis;
Na da E ba: loba, na da Ema fofada: la: loba. Amola na hou gaga: la: loba.
5 that Y kunne the wordis, whiche he schal answere to me, and that Y vnderstonde, what he schal speke to me.
Na da Ea nama adole imunu dawa: mu hanai gala.
6 Y nyle, that he stryue with me bi greet strengthe, nether oppresse me with the heuynesse of his greetnesse.
Gode da Ea gasa huluanedafa amoga na banenesima: bela: ? Hame mabu! E da na sia: sea, nabimu.
7 Sette he forth equite ayens me, and my doom come perfitli to victorie.
Na da moloidafa! Na da Ema gegene sia: musa: dawa: ! E da na da moloidafa dafawane sia: mu.
8 If Y go to the eest, God apperith not; if Y go to the west, Y schal not vndurstonde hym; if Y go to the left side,
Na da gusudili hogoi helei. Be amogawi Gode hame ba: i. Na da guma: dini hogoi helei. Be amogai Gode hame ba: i.
9 what schal Y do? Y schal not take hym; if Y turne me to the riyt side, Y schal not se hym.
Gode da ga (south) amola ga (north) hawa: hamosu. Be amogawi amolawane na da E hame ba: i.
10 But he knowith my weie, and he schal preue me as gold, that passith thorouy fier.
Be Gode da na osa: le gagabe huluane dawa: E da na hou adoba: sea, na hou moloidafa fawane ba: mu.
11 My foot suede hise steppis; Y kepte his weie, and Y bowide not awey fro it.
Na da mololedafa Ea ilegei logo amoga bobogesa. Na da la: idili, la: idili, gigiadofale hame ahoa.
12 Y yede not awei fro the comaundementis of hise lippis; and Y hidde in my bosum the wordis of his mouth.
Na da eso huluane ea hamoma: ne sia: i amo hamonana. Na da ni hanaiga hame, be Ea hanaiga hamonana.
13 For he is aloone, and no man may turne awei hise thouytis; and what euer thing he wolde, his wille dide this thing.
E da afadenesu hame dawa: Dunu afae da E gua: mu hamedei. Dunu afae da Ea hamomu hanai hedofamu hame dawa:
14 Whanne he hath fillid his wille in me, also many othere lijk thingis ben redi to hym.
Ea ilegesu da bagohame gala. Amola E da na esaloma: ne ilegei amo defele hamone dagomu.
15 And therfor Y am disturblid of his face, and Y biholdynge hym am anguyschid for drede.
Na da Ea midadi beda: ga yagugumu!
16 God hath maad neische myn herte, and Almyyti God hath disturblid me.
17 For Y perischide not for derknessis neiyynge; nethir myist hilide my face.
Gode Bagadedafa da na nimi wadela: lesi dagoi. Gasi da na si wadela: lesi dagoi. Be na da gasiba: le hame beda: i. Na da Godeba: le beda: i.

< Job 23 >