< Job 22 >

1 Forsothe Eliphat Themanytes answeride, and seide,
А Елифас Теманац одговори и рече:
2 Whether a man, yhe, whanne he is of perfit kunnyng, mai be comparisound to God?
Може ли Богу бити човек користан? Сам је себи користан човек мудар.
3 What profitith it to God, if thou art iust? ethir what schalt thou yyue to hym, if thi lijf is without wem?
Је ли Свемогућем радост, ако си праведан? Или Му је добит, ако ходиш без мане?
4 Whether he schal drede, and schal repreue thee, and schal come with thee in to doom,
Хоће ли те карати и ићи на суд с тобом зато што те се боји?
5 and not for thi ful myche malice, and thi wickidnessis with out noumbre, `these peynes bifelden iustli to thee?
Није ли злоћа твоја велика? И неправдама твојим има ли краја?
6 For thou hast take awei with out cause the wed of thi britheren; and hast spuylid nakid men of clothis.
Јер си узимао залог од браће своје низашта, и свлачио си хаљине с голих.
7 Thou yauest not watir to the feynt man; and thou withdrowist breed fro the hungri man.
Уморног ниси напојио воде, и гладноме ниси дао хлеба.
8 In the strengthe of thin arm thou haddist the lond in possessioun; and thou moost myyti heldist it.
Земља је била човека силног, и угледни је седео у њој.
9 Thou leftist widewis voide; and al to-brakist the schuldris of fadirles children.
Удовице си отпуштао празне, и мишице сиротама потирао си.
10 Therfor thou art cumpassid with snaris; and sodeyn drede disturblith thee.
Зато су око тебе замке, и страши те страх изненада.
11 And thou gessidist, that thou schuldist not se derknessis; and that thou schuldist not be oppressid with the fersnesse of watris flowyng.
И мрак је око тебе да не видиш, и поводањ покрива те.
12 Whether thou thenkist, that God is hiyere than heuene, and is enhaunsid aboue the coppe of sterris?
Није ли Бог на висини небеској? Погледај горе звезде, како су високо.
13 And thou seist, What sotheli knowith God? and, He demeth as bi derknesse.
Али ти кажеш: Шта зна Бог? Еда ли ће кроз таму судити?
14 A cloude is his hidyng place, and he biholdith not oure thingis, and he `goith aboute the herris of heuene.
Облаци Га заклањају, те не види; хода по кругу небеском.
15 Whether thou coueitist to kepe the path of worldis, which wickid men han ofte go?
Јеси ли запазио стари пут којим су ишли неправедници,
16 Whiche weren takun awei bifor her tyme, and the flood distriede the foundement of hem.
Који се искоренише пре времена и вода се разли по темељу њиховом?
17 Whiche seiden to God, Go thou awei fro vs; and as if Almyyti God may do no thing, thei gessiden hym,
Говораху Богу: Иди од нас. Шта би им учинио Свемогући?
18 whanne he hadde fillid her housis with goodis; the sentence of whiche men be fer fro me.
А Он им је напунио куће добра. Али намера безбожничка далеко је од мене.
19 Iust men schulen se, and schulen be glad; and an innocent man schal scorne hem.
Видеће праведници и радоваће се, и безазлени подсмеваће им се.
20 Whether the reisyng of hem is not kit doun, and fier schal deuoure the relifs of hem?
Да, још није уништено добро наше, а остатак је њихов прождрао огањ.
21 Therfor assente thou to God, and haue thou pees; and bi these thingis thou schalt haue best fruytis.
Сложи се с Њим и помири се; тако ће ти бити добро.
22 Take thou the lawe of his mouth, and sette thou hise wordis in thin herte.
Прими из уста Његових закон, и сложи речи Његове у срцу свом.
23 If thou turnest ayen to Almyyti God, thou schalt be bildid; and thou schalt make wickidnesse fer fro thi tabernacle.
Ако се вратиш к Свемогућем, опет ћеш се назидати, ако удаљиш од шатора својих безакоње,
24 He schal yyue a flynt for erthe, and goldun strondis for a flynt.
Тада ћеш метати по праху злато и офирско злато по камењу из потока.
25 And Almyyti God schal be ayens thin enemyes; and siluer schal be gaderid togidere to thee.
И Свемогући биће ти злато и сребро и сила твоја.
26 Thanne on Almyyti God thou schalt flowe with delicis; and thou schalt reise thi face to God.
Јер ћеш се тада радовати о Господу, и подигнућеш к Богу лице своје.
27 Thou schalt preye hym, and he schal here thee; and thou schalt yelde thi vowis.
Молићеш Му се, и услишиће те, и завете своје извршићеш.
28 Thou schalt deme a thing, and it schal come to thee; and lyyt schal schyne in thi weies.
Шта год наумиш, излазиће ти; и на путевима твојим светлиће видело.
29 For he that is mekid, schal be in glorie; and he that bowith doun hise iyen, schal be saued.
Кад други буду понижени, рећи ћеш: Да се подигну; и Бог ће избавити оног ко је оборених очију.
30 An innocent schal be saued; sotheli he schal be saued in the clennesse of hise hondis.
Избавиће и оног који није без кривице; избавиће га чистотом руку твојих.

< Job 22 >