< Job 22 >
1 Forsothe Eliphat Themanytes answeride, and seide,
Eliifaaz Teemaanichi akkana jedhee deebise:
2 Whether a man, yhe, whanne he is of perfit kunnyng, mai be comparisound to God?
“Namni Waaqa fayyaduu dandaʼaa? Namni ogeessi iyyuu maal isa fayyada?
3 What profitith it to God, if thou art iust? ethir what schalt thou yyue to hym, if thi lijf is without wem?
Yoo ati nama qajeelaa taate wanni kun Waaqa Waan Hunda Dandaʼuuf gammachuu maalii kenna? Yoo karaan kee hirʼina qabaachuu baates inni buʼaa maalii argata?
4 Whether he schal drede, and schal repreue thee, and schal come with thee in to doom,
“Wanni Waaqni sitti dheekkamee murtiitti si dhiʼeessuuf waan ati isa sodaattuufii?
5 and not for thi ful myche malice, and thi wickidnessis with out noumbre, `these peynes bifelden iustli to thee?
Hamminni kee guddaa dha mitii? Cubbuun kees dhuma hin qabu mitii?
6 For thou hast take awei with out cause the wed of thi britheren; and hast spuylid nakid men of clothis.
Ati sababii malee obboloota kee irraa qabdii fudhatteerta; namoota irraa uffata baaftee qullaa isaan hambifteerta.
7 Thou yauest not watir to the feynt man; and thou withdrowist breed fro the hungri man.
Warra dadhaban bishaan hin obaafne; kanneen beelaʼanis nyaata dhowwatteerta;
8 In the strengthe of thin arm thou haddist the lond in possessioun; and thou moost myyti heldist it.
namni humna qabu biyya qabaata; kan ulfina qabus keessa jiraata.
9 Thou leftist widewis voide; and al to-brakist the schuldris of fadirles children.
Ati dubartoota dhirsoonni irraa duʼan harka duwwaa gad dhiifte; irree ijoollee abbaa hin qabnees ni cabsite.
10 Therfor thou art cumpassid with snaris; and sodeyn drede disturblith thee.
Kanaafuu kiyyoon si marseera; sodaan tasaas si qabateera.
11 And thou gessidist, that thou schuldist not se derknessis; and that thou schuldist not be oppressid with the fersnesse of watris flowyng.
Akka ati hin argineef ifni kee dukkanaaʼeera; lolaan bishaaniis sirra garagala.
12 Whether thou thenkist, that God is hiyere than heuene, and is enhaunsid aboue the coppe of sterris?
“Waaqni samii keessa ol fagoo jiraata mitii? Inni urjiiwwan ol fagoo jiran illee hammam akka ol fagaatan of jalatti gad ilaala!
13 And thou seist, What sotheli knowith God? and, He demeth as bi derknesse.
Ati garuu akkana jetta; ‘Waaqni maal beeka? Inni dukkana akkasii keessatti murtii kennaa?
14 A cloude is his hidyng place, and he biholdith not oure thingis, and he `goith aboute the herris of heuene.
Yommuu inni bantii samii irra deemu, akka inni nu hin argineef duumessi gobbuun isa haguuga.’
15 Whether thou coueitist to kepe the path of worldis, which wickid men han ofte go?
Ati daandii durii kan namoonni hamoon irra deeman duukaa buutaa?
16 Whiche weren takun awei bifor her tyme, and the flood distriede the foundement of hem.
Isaan utuu yeroon isaanii hin gaʼin fudhataman; hundeen isaanis lolaadhaan haxaaʼame.
17 Whiche seiden to God, Go thou awei fro vs; and as if Almyyti God may do no thing, thei gessiden hym,
Isaanis Waaqaan, ‘Nu dhiisi! Waaqni Waan Hunda Dandaʼu maal nu gochuu dandaʼa?’ jedhan.
18 whanne he hadde fillid her housis with goodis; the sentence of whiche men be fer fro me.
Garuu kan mana isaanii waan gaariin guute isuma; kanaafuu ani gorsa hamootaa irraa nan fagaadha.
19 Iust men schulen se, and schulen be glad; and an innocent man schal scorne hem.
Qajeelonnis badiisa isaanii arganii ni gammadu; warri balleessaa hin qabnes akkana jedhanii isaanitti qoosu;
20 Whether the reisyng of hem is not kit doun, and fier schal deuoure the relifs of hem?
‘Dhugumaan amajaajonni keenya balleeffamaniiru; qabeenya isaaniis ibiddi barbadeesseera.’
21 Therfor assente thou to God, and haue thou pees; and bi these thingis thou schalt haue best fruytis.
“Waaqaan walii gali; isa wajjinis nagaan jiraadhu; haala kanaanis wanni gaariin siif dhufa.
22 Take thou the lawe of his mouth, and sette thou hise wordis in thin herte.
Afaan isaatii qajeelfama fudhadhu; dubbii isaa illee garaatti qabadhu.
23 If thou turnest ayen to Almyyti God, thou schalt be bildid; and thou schalt make wickidnesse fer fro thi tabernacle.
Yoo gara Waaqa Waan Hunda Dandaʼuutti deebite, ati ni haaromfamta; yoo dunkaana kee keessaa hammina balleessitee
24 He schal yyue a flynt for erthe, and goldun strondis for a flynt.
warqee kee biyyoo keessa buufte, yoo warqee Oofiirii immoo dhagaa keessatti gatte,
25 And Almyyti God schal be ayens thin enemyes; and siluer schal be gaderid togidere to thee.
yoos Waaqni Waan Hunda Dandaʼu warqee, meetii filatamaas siif taʼa.
26 Thanne on Almyyti God thou schalt flowe with delicis; and thou schalt reise thi face to God.
Ati yeroo sanatti Waaqa Waan Hunda Dandaʼutti ni gammadda; fuula kees gara Waaqaatti ol qabatta.
27 Thou schalt preye hym, and he schal here thee; and thou schalt yelde thi vowis.
Ati isa kadhatta; inni si dhagaʼa; ati immoo wareega kee ni baafatta.
28 Thou schalt deme a thing, and it schal come to thee; and lyyt schal schyne in thi weies.
Wanni ati murteessite ni taʼa; ifnis karaa kee irratti ni ifa.
29 For he that is mekid, schal be in glorie; and he that bowith doun hise iyen, schal be saued.
Yeroo namoonni gad qabamanitti ati immoo, ‘Ol isaan qabi!’ jetta; innis warra gad qabaman ni baraara.
30 An innocent schal be saued; sotheli he schal be saued in the clennesse of hise hondis.
Inni nama balleessaa qabu illee ni oolcha; ati qulqullummaa harka keetiitiin furamta.”