< Job 22 >

1 Forsothe Eliphat Themanytes answeride, and seide,
Na Eliphaz el fahk,
2 Whether a man, yhe, whanne he is of perfit kunnyng, mai be comparisound to God?
“Ku oasr sie mwet, finne mwet ma lalmwetmet emeet uh, Su oasr sripa nu sin God?
3 What profitith it to God, if thou art iust? ethir what schalt thou yyue to hym, if thi lijf is without wem?
Ku orekma lom fin arulana suwohs, ya ac akwoye God? Kom fin tia oru kutena ma koluk, ya ac ku in kasrel?
4 Whether he schal drede, and schal repreue thee, and schal come with thee in to doom,
Tia ke sripen kom sangeng sin God Pa oru Elan kai kom, ku nununkekom an.
5 and not for thi ful myche malice, and thi wickidnessis with out noumbre, `these peynes bifelden iustli to thee?
Mo, ma ke sripen arulana yokla ma koluk lom; Oayapa ke ma koluk nukewa ma kom oru an.
6 For thou hast take awei with out cause the wed of thi britheren; and hast spuylid nakid men of clothis.
Ke kom oru tuh sie mwet lim in akfalyela mani ma el ngisrala sum uh, Oana kom in sarukla nuknuk ma el nukum uh ac oru tuh elan koflufolla.
7 Thou yauest not watir to the feynt man; and thou withdrowist breed fro the hungri man.
Kom tuh srunga sang kof nimen mwet su totola, Ac sranga pac sang mwe mongo nu selos su masrinsral.
8 In the strengthe of thin arm thou haddist the lond in possessioun; and thou moost myyti heldist it.
Kom tuh orekmakin ku lom ac wal lom In eisla acn uh nufon.
9 Thou leftist widewis voide; and al to-brakist the schuldris of fadirles children.
Kom tia falkin lah kom tia wi kasru katinmas, A kom oayapa pisre ma lun tulik mukaimtal, ac oralos koluk.
10 Therfor thou art cumpassid with snaris; and sodeyn drede disturblith thee.
Ke ma inge sruhf puspis raunikomla ac akola in sruokkomi, Ac inge kom muta in sangeng na lulap.
11 And thou gessidist, that thou schuldist not se derknessis; and that thou schuldist not be oppressid with the fersnesse of watris flowyng.
Arulana yokla lohsr ingena, oru kom tia ku in liye, Ac sie sronot lulap afinkomla.
12 Whether thou thenkist, that God is hiyere than heuene, and is enhaunsid aboue the coppe of sterris?
“Ya God El tia muta yen fulatlana inkusrao Ac ngeti nu fin itu uh, finne itu uh oan yen fulat?
13 And thou seist, What sotheli knowith God? and, He demeth as bi derknesse.
A kom siyuk, ‘Mea God El etu? Pukunyeng uh okanulla, na El ac nununkekut fuka?’
14 A cloude is his hidyng place, and he biholdith not oure thingis, and he `goith aboute the herris of heuene.
Kom nunku mu pukunyeng matoltol uh kosrala mutal Elan tia liye, Ke El forfor fin acn engyeng uh.
15 Whether thou coueitist to kepe the path of worldis, which wickid men han ofte go?
“Ya kom wotela sum tari mu kom ac fahsrna ke inkanek Ma mwet koluk uh fahsr kac pacl nukewa uh?
16 Whiche weren takun awei bifor her tyme, and the flood distriede the foundement of hem.
Meet liki na pacl in misa lalos, Elos pahtkakinyukla tari ke sie sronot.
17 Whiche seiden to God, Go thou awei fro vs; and as if Almyyti God may do no thing, thei gessiden hym,
Mwet inge mwet pilesru God, Ac elos nunku mu wangin ma El ku in oru nu selos.
18 whanne he hadde fillid her housis with goodis; the sentence of whiche men be fer fro me.
Sruhk God pa tuh akinsewowoyalos ke kasrpalos — Nga tia ku in kalem ke nunak lun mwet koluk uh.
19 Iust men schulen se, and schulen be glad; and an innocent man schal scorne hem.
Mwet wo uh engan, ac mwet wangin mwata elos israsr Ke elos liye lah kalyeiyuk mwet koluk uh.
20 Whether the reisyng of hem is not kit doun, and fier schal deuoure the relifs of hem?
Ma nukewa lun mwet koluk uh kunausyukla, Ac e uh esukak kutena ma su lula.
21 Therfor assente thou to God, and haue thou pees; and bi these thingis thou schalt haue best fruytis.
“Inge, Job, akmisye kom nu sin God, Ac nimet oral oana sie mwet lokoalok; Kom fin suk misla, na El ac akinsewowoye kom.
22 Take thou the lawe of his mouth, and sette thou hise wordis in thin herte.
Eis mwe luti ma El sot uh; Ac filiya kas lal insiom.
23 If thou turnest ayen to Almyyti God, thou schalt be bildid; and thou schalt make wickidnesse fer fro thi tabernacle.
Aok, kom enenu in siskomi, ac foloko nu yurin God, Oru in safla ma koluk nukewa Ma orek in lohm sum an.
24 He schal yyue a flynt for erthe, and goldun strondis for a flynt.
Sisla gold lom an; Sisla nufon gold wowo lom an nu ke kapin infacl paola ingan.
25 And Almyyti God schal be ayens thin enemyes; and siluer schal be gaderid togidere to thee.
Lela tuh in God Kulana pa gold lom uh, Ac Elan oana silver lom su yolyak oan yurum an.
26 Thanne on Almyyti God thou schalt flowe with delicis; and thou schalt reise thi face to God.
Na kom fah lulalfongi God pacl nukewa, Ac kom fah etu lah mwe insewowo lom nukewa tuku sel me.
27 Thou schalt preye hym, and he schal here thee; and thou schalt yelde thi vowis.
Ke kom pre El ac topuk kom, Ac kom fah liyaung wulela nukewa ma kom orala nu sel an.
28 Thou schalt deme a thing, and it schal come to thee; and lyyt schal schyne in thi weies.
Na ac fah wo ouiyom ke ma nukewa kom oru, Ac kalem ac fah tolak inkanek lom.
29 For he that is mekid, schal be in glorie; and he that bowith doun hise iyen, schal be saued.
God El sisya mwet inse fulat, Ac molela mwet pusisel.
30 An innocent schal be saued; sotheli he schal be saued in the clennesse of hise hondis.
God El ac fah molikomla fin wangin ma sufal lom, Ac fin pwaye orekma lom.”

< Job 22 >