< Job 22 >

1 Forsothe Eliphat Themanytes answeride, and seide,
ויען אליפז התמני ויאמר
2 Whether a man, yhe, whanne he is of perfit kunnyng, mai be comparisound to God?
הלאל יסכן-גבר-- כי-יסכן עלימו משכיל
3 What profitith it to God, if thou art iust? ethir what schalt thou yyue to hym, if thi lijf is without wem?
החפץ לשדי כי תצדק ואם-בצע כי-תתם דרכיך
4 Whether he schal drede, and schal repreue thee, and schal come with thee in to doom,
המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט
5 and not for thi ful myche malice, and thi wickidnessis with out noumbre, `these peynes bifelden iustli to thee?
הלא רעתך רבה ואין-קץ לעונתיך
6 For thou hast take awei with out cause the wed of thi britheren; and hast spuylid nakid men of clothis.
כי-תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט
7 Thou yauest not watir to the feynt man; and thou withdrowist breed fro the hungri man.
לא-מים עיף תשקה ומרעב תמנע-לחם
8 In the strengthe of thin arm thou haddist the lond in possessioun; and thou moost myyti heldist it.
ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה
9 Thou leftist widewis voide; and al to-brakist the schuldris of fadirles children.
אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא
10 Therfor thou art cumpassid with snaris; and sodeyn drede disturblith thee.
על-כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם
11 And thou gessidist, that thou schuldist not se derknessis; and that thou schuldist not be oppressid with the fersnesse of watris flowyng.
או-חשך לא-תראה ושפעת-מים תכסך
12 Whether thou thenkist, that God is hiyere than heuene, and is enhaunsid aboue the coppe of sterris?
הלא-אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי-רמו
13 And thou seist, What sotheli knowith God? and, He demeth as bi derknesse.
ואמרת מה-ידע אל הבעד ערפל ישפוט
14 A cloude is his hidyng place, and he biholdith not oure thingis, and he `goith aboute the herris of heuene.
עבים סתר-לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך
15 Whether thou coueitist to kepe the path of worldis, which wickid men han ofte go?
הארח עולם תשמור-- אשר דרכו מתי-און
16 Whiche weren takun awei bifor her tyme, and the flood distriede the foundement of hem.
אשר-קמטו ולא-עת נהר יוצק יסודם
17 Whiche seiden to God, Go thou awei fro vs; and as if Almyyti God may do no thing, thei gessiden hym,
האמרים לאל סור ממנו ומה-יפעל שדי למו
18 whanne he hadde fillid her housis with goodis; the sentence of whiche men be fer fro me.
והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני
19 Iust men schulen se, and schulen be glad; and an innocent man schal scorne hem.
יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג-למו
20 Whether the reisyng of hem is not kit doun, and fier schal deuoure the relifs of hem?
אם-לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש
21 Therfor assente thou to God, and haue thou pees; and bi these thingis thou schalt haue best fruytis.
הסכן-נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה
22 Take thou the lawe of his mouth, and sette thou hise wordis in thin herte.
קח-נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך
23 If thou turnest ayen to Almyyti God, thou schalt be bildid; and thou schalt make wickidnesse fer fro thi tabernacle.
אם-תשוב עד-שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך
24 He schal yyue a flynt for erthe, and goldun strondis for a flynt.
ושית-על-עפר בצר ובצור נחלים אופיר
25 And Almyyti God schal be ayens thin enemyes; and siluer schal be gaderid togidere to thee.
והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך
26 Thanne on Almyyti God thou schalt flowe with delicis; and thou schalt reise thi face to God.
כי-אז על-שדי תתענג ותשא אל-אלוה פניך
27 Thou schalt preye hym, and he schal here thee; and thou schalt yelde thi vowis.
תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם
28 Thou schalt deme a thing, and it schal come to thee; and lyyt schal schyne in thi weies.
ותגזר-אמר ויקם לך ועל-דרכיך נגה אור
29 For he that is mekid, schal be in glorie; and he that bowith doun hise iyen, schal be saued.
כי-השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע
30 An innocent schal be saued; sotheli he schal be saued in the clennesse of hise hondis.
ימלט אי-נקי ונמלט בבר כפיך

< Job 22 >