< Job 22 >
1 Forsothe Eliphat Themanytes answeride, and seide,
Epi Éliphaz, Temanit lan, te reponn:
2 Whether a man, yhe, whanne he is of perfit kunnyng, mai be comparisound to God?
“Èske yon nonm plen kouraj kapab itil a Bondye? Byen klè yon nonm saj se itil a pwòp tèt li.
3 What profitith it to God, if thou art iust? ethir what schalt thou yyue to hym, if thi lijf is without wem?
Èske Toupwisan an pran plezi nan ladwati ou, oswa twouve pwofi si chemen ou yo san fot?
4 Whether he schal drede, and schal repreue thee, and schal come with thee in to doom,
Èske se akoz krentif la menm ou gen pou Bondye ke L ap repwoche ou? Ke l ap antre nan jijman kont ou?
5 and not for thi ful myche malice, and thi wickidnessis with out noumbre, `these peynes bifelden iustli to thee?
Se pa ke mechanste ou gran e inikite ou yo san limit?
6 For thou hast take awei with out cause the wed of thi britheren; and hast spuylid nakid men of clothis.
Paske ou te pran garanti a frè ou yo san koz e te menm retire rad pa yo jis yo vin toutouni.
7 Thou yauest not watir to the feynt man; and thou withdrowist breed fro the hungri man.
A moun fatige yo, ou pa t bay dlo pou bwè e a grangou yo, ou te refize yo pen.
8 In the strengthe of thin arm thou haddist the lond in possessioun; and thou moost myyti heldist it.
Men posede tè a se pou nonm ki pwisan an, e se moun entèg ki viv ladann.
9 Thou leftist widewis voide; and al to-brakist the schuldris of fadirles children.
Ou te voye vèv yo ale men vid e te kraze fòs a òfelen yo.
10 Therfor thou art cumpassid with snaris; and sodeyn drede disturblith thee.
Akoz sa, pèlen yo antoure ou, e laperèz, sibitman, vin bay ou gwo lakrent,
11 And thou gessidist, that thou schuldist not se derknessis; and that thou schuldist not be oppressid with the fersnesse of watris flowyng.
oswa se fènwa pou ou pa kab wè ak anpil dlo ki kouvri ou.
12 Whether thou thenkist, that God is hiyere than heuene, and is enhaunsid aboue the coppe of sterris?
“Èske Bondye pa nan wotè syèl la? Menm anplis, gade zetwal byen lwen yo; kijan yo wo!
13 And thou seist, What sotheli knowith God? and, He demeth as bi derknesse.
Ou di: ‘Kisa Bondye konnen? Èske Li kab jije nan fènwa pwofon an?
14 A cloude is his hidyng place, and he biholdith not oure thingis, and he `goith aboute the herris of heuene.
Nwaj yo se yon plas pou L kab kache, pou L pa kab wè. Se anwo plafon syèl la l ap mache.’
15 Whether thou coueitist to kepe the path of worldis, which wickid men han ofte go?
Èske ou va kenbe ansyen chemen a, kote mesye mechan yo te mache,
16 Whiche weren takun awei bifor her tyme, and the flood distriede the foundement of hem.
ki te rachte avan lè yo, ki te lese fondasyon ki lave a retire nèt pa rivyè a?
17 Whiche seiden to God, Go thou awei fro vs; and as if Almyyti God may do no thing, thei gessiden hym,
Yo te di a Bondye: ‘Kite nou!’, Epi: ‘Kisa Toupwisan an kab fè pou nou?’
18 whanne he hadde fillid her housis with goodis; the sentence of whiche men be fer fro me.
Sepandan, Li te ranpli lakay yo ak bon bagay; men konsèy a mechan yo lwen m.
19 Iust men schulen se, and schulen be glad; and an innocent man schal scorne hem.
Moun ladwati yo wè, yo fè kè kontan. Inosan yo moke yo.
20 Whether the reisyng of hem is not kit doun, and fier schal deuoure the relifs of hem?
Yo di: ‘Anverite, advèsè nou yo koupe retire nèt. E dife a fin manje retay yo.’
21 Therfor assente thou to God, and haue thou pees; and bi these thingis thou schalt haue best fruytis.
“Vin konnen L depi koulye a e fè lapè avè L; se konsa, sa ki bon va rive kote ou.
22 Take thou the lawe of his mouth, and sette thou hise wordis in thin herte.
Souple, resevwa enstriksyon nan bouch Li e etabli pawòl Li yo nan kè ou.
23 If thou turnest ayen to Almyyti God, thou schalt be bildid; and thou schalt make wickidnesse fer fro thi tabernacle.
Si ou retounen bò kote Toupwisan an, ou va restore, si ou retire inikite a byen lwen tant ou.
24 He schal yyue a flynt for erthe, and goldun strondis for a flynt.
Mete riches ou nan pousyè a, lò Ophir a pami wòch kouran dlo yo.
25 And Almyyti God schal be ayens thin enemyes; and siluer schal be gaderid togidere to thee.
Alò, se Toupwisan an ki va riches ou, e pi bèl ajan pou ou.
26 Thanne on Almyyti God thou schalt flowe with delicis; and thou schalt reise thi face to God.
Paske konsa ou va rejwi nan Toupwisan an, e leve figi ou vè Bondye.
27 Thou schalt preye hym, and he schal here thee; and thou schalt yelde thi vowis.
Ou va priye a Li menm, e Li va tande ou. Ou va peye ve ou yo.
28 Thou schalt deme a thing, and it schal come to thee; and lyyt schal schyne in thi weies.
Anplis, ou va fè yon dekrè e li va etabli pou ou; konsa limyè va briye sou wout ou.
29 For he that is mekid, schal be in glorie; and he that bowith doun hise iyen, schal be saued.
Lè ou santi ou vin ba, alò ou va pale ak konfyans, e moun ki enb lan, Li va sove li.
30 An innocent schal be saued; sotheli he schal be saued in the clennesse of hise hondis.
Li va delivre menm sila ki pa inosan yo, e delivrans sa a va fèt akoz men ou ki pwòp.”