< Job 21 >

1 Forsothe Joob answeride, and seide,
Eyüp şöyle yanıtladı:
2 Y preye, here ye my wordis, and do ye penaunce.
“Sözümü dikkatle dinleyin, Bana verdiğiniz avuntu bu olsun.
3 Suffre ye me, that Y speke; and leiye ye aftir my wordis, if it schal seme worthi.
Bırakın ben de konuşayım, Ben konuştuktan sonra alay edin.
4 Whether my disputyng is ayens man, that skilfuli Y owe not to be sori?
“Yakınmam insana mı karşı? Niçin sabırsızlanmayayım?
5 Perseyue ye me, and be ye astonyed; and sette ye fyngur on youre mouth.
Bana bakın da şaşın, Elinizi ağzınıza koyun.
6 And whanne Y bithenke, Y drede, and tremblyng schakith my fleisch.
Bunu düşündükçe içimi korku sarıyor, Bedenimi titreme alıyor.
7 Whi therfor lyuen wickid men? Thei ben enhaunsid, and coumfortid with richessis.
Kötüler niçin yaşıyor, Yaşlandıkça güçleri artıyor?
8 Her seed dwellith bifor hem; the cumpeny of kynesmen, and of sones of sones dwellith in her siyt.
Çocukları sapasağlam çevrelerinde, Soyları gözlerinin önünde.
9 Her housis ben sikur, and pesible; and the yerde of God is not on hem.
Evleri güvenlik içinde, korkudan uzak, Tanrı'nın sopası onlara dokunmuyor.
10 The cow of hem conseyuede, and caluede not a deed calf; the cow caluyde, and is not priued of hir calf.
Boğalarının çiftleşmesi hiç boşa çıkmaz, İnekleri hep doğurur, hiç düşük yapmaz.
11 Her litle children goen out as flockis; and her yonge children `maken fulli ioye with pleies.
Çocuklarını sürü gibi salıverirler, Yavruları oynaşır.
12 Thei holden tympan, and harpe; and ioien at the soun of orgun.
Tef ve lir eşliğinde şarkı söyler, Ney sesiyle eğlenirler.
13 Thei leden in goodis her daies; and in a point thei goen doun to hellis. (Sheol h7585)
Ömürlerini bolluk içinde geçirir, Esenlik içinde ölüler diyarına inerler. (Sheol h7585)
14 Whiche men seiden to God, Go thou awei fro us; we nylen the kunnyng of thi weies.
Tanrı'ya, ‘Bizden uzak dur!’ derler, ‘Yolunu öğrenmek istemiyoruz.
15 Who is Almiyti God, that we serue him? and what profitith it to vs, if we preien him?
Her Şeye Gücü Yeten kim ki, O'na kulluk edelim? Ne kazancımız olur O'na dua etsek?’
16 Netheles for her goodis ben not in her hond, `that is, power, the counsel of wickid men be fer fro me.
Ama zenginlikleri kendi ellerinde değil. Kötülerin öğüdü benden uzak olsun.
17 Hou ofte schal the lanterne of wickid men be quenchid, and flowing schal come on hem, and God schal departe the sorewis of his stronge veniaunce?
“Kaç kez kötülerin kandili söndü, Başlarına felaket geldi, Tanrı öfkelendiğinde paylarına düşen kederi verdi?
18 Thei schulen be as chaffis bifor the face of the wynd; and as a deed sparcle, whiche the whirlewynd scaterith abrood.
Kaç kez rüzgarın sürüklediği saman gibi, Kasırganın uçurduğu saman çöpü gibi oldular?
19 God schal kepe the sorewe of the fadir to hise sones; and whanne he hath yoldun, thanne he schal wite.
‘Tanrı babaların cezasını çocuklarına çektirir’ diyorsunuz, Kendilerine çektirsin de bilsinler nasıl olduğunu.
20 Hise iyen schulen se her sleyng; and he schal drynke of the stronge veniaunce of Almyyti God.
Yıkımlarını kendi gözleriyle görsünler, Her Şeye Gücü Yeten'in gazabını içsinler.
21 For whi what perteyneth it to hym of his hows aftir hym, thouy the noumbre of his monethis be half takun awey?
Çünkü sayılı ayları sona erince Geride bıraktıkları aileleri için niye kaygı çeksinler?
22 Whether ony man schal teche God kunnyng, which demeth hem that ben hiye?
“En yüksektekileri bile yargılayan Tanrı'ya Kim akıl öğretebilir?
23 This yuel man dieth strong and hool, riche and blesful, `that is, myrie.
Biri gücünün doruğunda ölür, Büsbütün rahat ve kaygısız.
24 Hise entrails ben ful of fatnesse; and hise boonys ben moistid with merowis.
Bedeni iyi beslenmiş, İlikleri dolu.
25 Sotheli anothir wickid man dieth in the bittirnesse of his soule, and with outen ony richessis.
Ötekiyse acı içinde ölür, İyilik nedir hiç tatmamıştır.
26 And netheles thei schulen slepe togidere in dust, and wormes schulen hile hem.
Toprakta birlikte yatarlar, Üzerlerini kurt kaplar.
27 Certis Y knowe youre wickid thouytis, and sentensis ayens me.
“Bakın, düşüncelerinizi, Bana zarar vermek için kurduğunuz düzenleri biliyorum.
28 For ye seien, Where is the hows of the prince? and where ben the tabernaclis of wickid men?
‘Büyük adamın evi nerede?’ diyorsunuz, ‘Kötülerin çadırları nerede?’
29 Axe ye ech of `the weie goeris; and ye schulen knowe, that he vndurstondith these same thingis,
Yolculara hiç sormadınız mı? Anlattıklarına kulak asmadınız mı?
30 that an yuel man schal be kept in to the dai of perdicioun, and schal be led to the dai of woodnesse.
Felaket günü kötü insan esirgenir, Gazap günü ona kurtuluş yolu gösterilir.
31 Who schal repreue hise weies bifor hym? and who schal yelde to hym tho thingis, whiche he hath doon?
Kim davranışını onun yüzüne vurur? Kim yaptığının karşılığını ona ödetir?
32 He schal be led to the sepulcris; and he schal wake in the heep of deed men.
Mezarlığa taşınır, Kabri başında nöbet tutulur.
33 He was swete to the `stoonys, ether filthis, of helle; and drawith ech man aftir hym, and vnnoumbrable men bifor him.
Vadi toprağı tatlı gelir ona, Herkes ardından gider, Önüsıra gidenlerse sayısızdır.
34 Hou therfor coumforten ye me in veyn, sithen youre answeris ben schewid to `repugne to treuthe?
“Boş laflarla beni nasıl avutursunuz? Yanıtlarınızdan çıkan tek sonuç yalandır.”

< Job 21 >