< Job 21 >

1 Forsothe Joob answeride, and seide,
Y respondió Job, y dijo:
2 Y preye, here ye my wordis, and do ye penaunce.
Oíd atentamente mi palabra, y sea esto por vuestros consuelos.
3 Suffre ye me, that Y speke; and leiye ye aftir my wordis, if it schal seme worthi.
Soportádme, y yo hablaré; y después que hubiere hablado, escarnecéd.
4 Whether my disputyng is ayens man, that skilfuli Y owe not to be sori?
¿Hablo yo a algún hombre? y si es así, ¿por qué no se angustiará mi espíritu?
5 Perseyue ye me, and be ye astonyed; and sette ye fyngur on youre mouth.
Mirádme, y espantáos, y ponéd la mano sobre la boca.
6 And whanne Y bithenke, Y drede, and tremblyng schakith my fleisch.
Que cuando yo me acuerdo, me asombro; y toma temblor mi carne.
7 Whi therfor lyuen wickid men? Thei ben enhaunsid, and coumfortid with richessis.
¿Por qué viven los impíos, y se envejecen, y aun crecen en riquezas?
8 Her seed dwellith bifor hem; the cumpeny of kynesmen, and of sones of sones dwellith in her siyt.
Su simiente con ellos, compuesta delante de ellos; y sus renuevos delante de sus ojos.
9 Her housis ben sikur, and pesible; and the yerde of God is not on hem.
Sus casas seguras de temor, ni hay sobre ellos azote de Dios.
10 The cow of hem conseyuede, and caluede not a deed calf; the cow caluyde, and is not priued of hir calf.
Sus toros engendran y no yerran: paren sus vacas y no amueven.
11 Her litle children goen out as flockis; and her yonge children `maken fulli ioye with pleies.
Echan sus chiquitos como manada de ovejas, y sus hijos andan saltando.
12 Thei holden tympan, and harpe; and ioien at the soun of orgun.
A son de tamboril y de vihuela saltan; y se huelgan al son del órgano.
13 Thei leden in goodis her daies; and in a point thei goen doun to hellis. (Sheol h7585)
Gastan sus días en bien, y en un momento descienden a la sepultura. (Sheol h7585)
14 Whiche men seiden to God, Go thou awei fro us; we nylen the kunnyng of thi weies.
Y dicen a Dios: Apártate de nosotros, que no queremos el conocimiento de tus caminos.
15 Who is Almiyti God, that we serue him? and what profitith it to vs, if we preien him?
¿Quién es el Todopoderoso para que le sirvamos? ¿y de qué nos aprovechará que oremos a él?
16 Netheles for her goodis ben not in her hond, `that is, power, the counsel of wickid men be fer fro me.
He aquí, que su bien no está en su mano: el consejo de los impíos lejos esté de mí.
17 Hou ofte schal the lanterne of wickid men be quenchid, and flowing schal come on hem, and God schal departe the sorewis of his stronge veniaunce?
¡Oh cuántas veces la antorcha de los impíos es apagada; y viene sobre ellos su contrición; y con su ira Dios les reparte dolores!
18 Thei schulen be as chaffis bifor the face of the wynd; and as a deed sparcle, whiche the whirlewynd scaterith abrood.
Serán como la paja delante del viento, y como el tamo que arrebata el torbellino.
19 God schal kepe the sorewe of the fadir to hise sones; and whanne he hath yoldun, thanne he schal wite.
Dios guardará para sus hijos su violencia; y le dará su pago, para que conozca.
20 Hise iyen schulen se her sleyng; and he schal drynke of the stronge veniaunce of Almyyti God.
Verán sus ojos su quebranto; y beberá de la ira del Todopoderoso.
21 For whi what perteyneth it to hym of his hows aftir hym, thouy the noumbre of his monethis be half takun awey?
Porque ¿qué deleite tendrá él de su casa después de sí, siendo cortado el número de sus meses?
22 Whether ony man schal teche God kunnyng, which demeth hem that ben hiye?
¿Enseñará él a Dios sabiduría, juzgando él las alturas?
23 This yuel man dieth strong and hool, riche and blesful, `that is, myrie.
Este morirá en la fortaleza de su hermosura todo quieto y pacífico.
24 Hise entrails ben ful of fatnesse; and hise boonys ben moistid with merowis.
Sus pechos están llenos de leche, y sus huesos serán regados de tuétano.
25 Sotheli anothir wickid man dieth in the bittirnesse of his soule, and with outen ony richessis.
Y estotro morirá con amargo ánimo, y no comerá con bien.
26 And netheles thei schulen slepe togidere in dust, and wormes schulen hile hem.
Juntamente yacerán sobre la tierra, y gusanos los cubrirán.
27 Certis Y knowe youre wickid thouytis, and sentensis ayens me.
He aquí, que yo conozco vuestros pensamientos, y las imaginaciones que contra mí forjáis.
28 For ye seien, Where is the hows of the prince? and where ben the tabernaclis of wickid men?
Porque decís: ¿Qué es de la casa del príncipe? ¿y qué es de la tienda de las moradas de los impíos?
29 Axe ye ech of `the weie goeris; and ye schulen knowe, that he vndurstondith these same thingis,
¿No habéis preguntado a los que pasan por los caminos, cuyas señas no negaréis?
30 that an yuel man schal be kept in to the dai of perdicioun, and schal be led to the dai of woodnesse.
Que el malo es guardado del día de la contrición, del día de las iras son llevados.
31 Who schal repreue hise weies bifor hym? and who schal yelde to hym tho thingis, whiche he hath doon?
¿Quién le denunciará en su cara su camino? ¿y de lo que él hizo, quién le dará el pago?
32 He schal be led to the sepulcris; and he schal wake in the heep of deed men.
Porque él ya será llevado a los sepulcros, y en el montón permanecerá.
33 He was swete to the `stoonys, ether filthis, of helle; and drawith ech man aftir hym, and vnnoumbrable men bifor him.
Los terrones del arroyo le serán ya dulces; y tras de él será llevado todo hombre, y antes de él no hay número.
34 Hou therfor coumforten ye me in veyn, sithen youre answeris ben schewid to `repugne to treuthe?
¿Cómo pues me consoláis en vano, pues vuestras respuestas quedan por mentira?

< Job 21 >