< Job 21 >
1 Forsothe Joob answeride, and seide,
Отвещав же Иов, рече:
2 Y preye, here ye my wordis, and do ye penaunce.
послушайте, послушайте словес моих, да не будет ми от вас сие утешение:
3 Suffre ye me, that Y speke; and leiye ye aftir my wordis, if it schal seme worthi.
потерпите ми, аз же возглаголю, таже не посмеетемися.
4 Whether my disputyng is ayens man, that skilfuli Y owe not to be sori?
Что бо? Еда человеческо ми обличение? Или почто не возярюся?
5 Perseyue ye me, and be ye astonyed; and sette ye fyngur on youre mouth.
Воззревшии на мя удивитеся, руку положше на ланите.
6 And whanne Y bithenke, Y drede, and tremblyng schakith my fleisch.
Аще бо воспомяну, ужаснуся: обдержат бо плоть мою болезни.
7 Whi therfor lyuen wickid men? Thei ben enhaunsid, and coumfortid with richessis.
Почто нечестивии живут, обетшаша же в богатстве?
8 Her seed dwellith bifor hem; the cumpeny of kynesmen, and of sones of sones dwellith in her siyt.
Семя их по души, чада же их пред очима.
9 Her housis ben sikur, and pesible; and the yerde of God is not on hem.
Домове их обилнии суть, страх же нигде, раны же от Господа несть на них.
10 The cow of hem conseyuede, and caluede not a deed calf; the cow caluyde, and is not priued of hir calf.
Говядо их не изверже: спасена же бысть их имущая во чреве и не лишися.
11 Her litle children goen out as flockis; and her yonge children `maken fulli ioye with pleies.
Пребывают же яко овцы вечныя, дети же их предиграют,
12 Thei holden tympan, and harpe; and ioien at the soun of orgun.
вземше псалтирь и гусли, и веселятся гласом песни.
13 Thei leden in goodis her daies; and in a point thei goen doun to hellis. (Sheol )
Скончаша во благих житие свое, в покои же адове успоша. (Sheol )
14 Whiche men seiden to God, Go thou awei fro us; we nylen the kunnyng of thi weies.
Глаголют же Господеви: отступи от нас, путий Твоих ведети не хощем:
15 Who is Almiyti God, that we serue him? and what profitith it to vs, if we preien him?
что достоин, яко да поработаем Ему? И кая польза, яко да взыщем Его?
16 Netheles for her goodis ben not in her hond, `that is, power, the counsel of wickid men be fer fro me.
В руках бо их бяху благая, дел же нечестивых не надзирает.
17 Hou ofte schal the lanterne of wickid men be quenchid, and flowing schal come on hem, and God schal departe the sorewis of his stronge veniaunce?
Обаче же и нечестивых светилник угаснет, найдет же им развращение, болезни же их оымут от гнева:
18 Thei schulen be as chaffis bifor the face of the wynd; and as a deed sparcle, whiche the whirlewynd scaterith abrood.
будут же аки плевы пред ветром, или якоже прах, егоже взя вихр.
19 God schal kepe the sorewe of the fadir to hise sones; and whanne he hath yoldun, thanne he schal wite.
Да оскудеют сыном имения его: воздаст противу ему, и уразумеет.
20 Hise iyen schulen se her sleyng; and he schal drynke of the stronge veniaunce of Almyyti God.
Да узрят очи его свое убиение, от Господа же да не спасется.
21 For whi what perteyneth it to hym of his hows aftir hym, thouy the noumbre of his monethis be half takun awey?
Яко воля его с ним в дому его, и числа месяцей его разделишася.
22 Whether ony man schal teche God kunnyng, which demeth hem that ben hiye?
Не Господь ли есть научаяй разуму и хитрости? Тойже мудрых разсуждает.
23 This yuel man dieth strong and hool, riche and blesful, `that is, myrie.
Той умрет в силе простоты своея, всецел же благодушествуяй и благоуспеваяй,
24 Hise entrails ben ful of fatnesse; and hise boonys ben moistid with merowis.
утроба же его исполнена тука, мозг же его разливается.
25 Sotheli anothir wickid man dieth in the bittirnesse of his soule, and with outen ony richessis.
Ов же умирает в горести души, не ядый ничтоже блага.
26 And netheles thei schulen slepe togidere in dust, and wormes schulen hile hem.
Вкупе же на земли спят, гнилость же их покры.
27 Certis Y knowe youre wickid thouytis, and sentensis ayens me.
Темже вем вас, яко дерзостию належите ми,
28 For ye seien, Where is the hows of the prince? and where ben the tabernaclis of wickid men?
яко речете: где есть дом княжь? И где есть покров селений нечестивых?
29 Axe ye ech of `the weie goeris; and ye schulen knowe, that he vndurstondith these same thingis,
Вопросите мимоходящих путем, и знамения их не чужда сотворите.
30 that an yuel man schal be kept in to the dai of perdicioun, and schal be led to the dai of woodnesse.
Яко на день пагубы соблюдается нечестивый, и в день гнева Его отведен будет.
31 Who schal repreue hise weies bifor hym? and who schal yelde to hym tho thingis, whiche he hath doon?
Кто возвестит пред лицем его путь его, и еже той сотвори, кто воздаст ему?
32 He schal be led to the sepulcris; and he schal wake in the heep of deed men.
И той во гроб отнесен бысть, и на гробищих побде.
33 He was swete to the `stoonys, ether filthis, of helle; and drawith ech man aftir hym, and vnnoumbrable men bifor him.
Усладися ему дробное камение потока, и вслед его всяк человек отидет, и пред ним безчисленнии.
34 Hou therfor coumforten ye me in veyn, sithen youre answeris ben schewid to `repugne to treuthe?
Како же мя утешаете суетными? А еже бы мне почити от вас, ничтоже.