< Job 21 >

1 Forsothe Joob answeride, and seide,
И отвечал Иов и сказал:
2 Y preye, here ye my wordis, and do ye penaunce.
выслушайте внимательно речь мою, и это будет мне утешением от вас.
3 Suffre ye me, that Y speke; and leiye ye aftir my wordis, if it schal seme worthi.
Потерпите меня, и я буду говорить; а после того, как поговорю, насмехайся.
4 Whether my disputyng is ayens man, that skilfuli Y owe not to be sori?
Разве к человеку речь моя? как же мне и не малодушествовать?
5 Perseyue ye me, and be ye astonyed; and sette ye fyngur on youre mouth.
Посмотрите на меня и ужаснитесь, и положите перст на уста.
6 And whanne Y bithenke, Y drede, and tremblyng schakith my fleisch.
Лишь только я вспомню, - содрогаюсь, и трепет объемлет тело мое.
7 Whi therfor lyuen wickid men? Thei ben enhaunsid, and coumfortid with richessis.
Почему беззаконные живут, достигают старости, да и силами крепки?
8 Her seed dwellith bifor hem; the cumpeny of kynesmen, and of sones of sones dwellith in her siyt.
Дети их с ними перед лицом их, и внуки их перед глазами их.
9 Her housis ben sikur, and pesible; and the yerde of God is not on hem.
Дома их безопасны от страха, и нет жезла Божия на них.
10 The cow of hem conseyuede, and caluede not a deed calf; the cow caluyde, and is not priued of hir calf.
Вол их оплодотворяет и не извергает, корова их зачинает и не выкидывает.
11 Her litle children goen out as flockis; and her yonge children `maken fulli ioye with pleies.
Как стадо, выпускают они малюток своих, и дети их прыгают.
12 Thei holden tympan, and harpe; and ioien at the soun of orgun.
Восклицают под голос тимпана и цитры и веселятся при звуках свирели;
13 Thei leden in goodis her daies; and in a point thei goen doun to hellis. (Sheol h7585)
проводят дни свои в счастье и мгновенно нисходят в преисподнюю. (Sheol h7585)
14 Whiche men seiden to God, Go thou awei fro us; we nylen the kunnyng of thi weies.
А между тем они говорят Богу: отойди от нас, не хотим мы знать путей Твоих!
15 Who is Almiyti God, that we serue him? and what profitith it to vs, if we preien him?
Что Вседержитель, чтобы нам служить Ему? и что пользы прибегать к Нему?
16 Netheles for her goodis ben not in her hond, `that is, power, the counsel of wickid men be fer fro me.
Видишь, счастье их не от их рук. - Совет нечестивых будь далек от меня!
17 Hou ofte schal the lanterne of wickid men be quenchid, and flowing schal come on hem, and God schal departe the sorewis of his stronge veniaunce?
Часто ли угасает светильник у беззаконных, и находит на них беда, и Он дает им в удел страдания во гневе Своем?
18 Thei schulen be as chaffis bifor the face of the wynd; and as a deed sparcle, whiche the whirlewynd scaterith abrood.
Они должны быть, как соломинка пред ветром и как плева, уносимая вихрем.
19 God schal kepe the sorewe of the fadir to hise sones; and whanne he hath yoldun, thanne he schal wite.
Скажешь: Бог бережет для детей его несчастье его. - Пусть воздаст Он ему самому, чтобы он это знал.
20 Hise iyen schulen se her sleyng; and he schal drynke of the stronge veniaunce of Almyyti God.
Пусть его глаза увидят несчастье его, и пусть он сам пьет от гнева Вседержителева.
21 For whi what perteyneth it to hym of his hows aftir hym, thouy the noumbre of his monethis be half takun awey?
Ибо какая ему забота до дома своего после него, когда число месяцев его кончится?
22 Whether ony man schal teche God kunnyng, which demeth hem that ben hiye?
Но Бога ли учить мудрости, когда Он судит и горних?
23 This yuel man dieth strong and hool, riche and blesful, `that is, myrie.
Один умирает в самой полноте сил своих, совершенно спокойный и мирный;
24 Hise entrails ben ful of fatnesse; and hise boonys ben moistid with merowis.
внутренности его полны жира, и кости его напоены мозгом.
25 Sotheli anothir wickid man dieth in the bittirnesse of his soule, and with outen ony richessis.
А другой умирает с душою огорченною, не вкусив добра.
26 And netheles thei schulen slepe togidere in dust, and wormes schulen hile hem.
И они вместе будут лежать во прахе, и червь покроет их.
27 Certis Y knowe youre wickid thouytis, and sentensis ayens me.
Знаю я ваши мысли и ухищрения, какие вы против меня сплетаете.
28 For ye seien, Where is the hows of the prince? and where ben the tabernaclis of wickid men?
Вы скажете: где дом князя, и где шатер, в котором жили беззаконные?
29 Axe ye ech of `the weie goeris; and ye schulen knowe, that he vndurstondith these same thingis,
Разве вы не спрашивали у путешественников и незнакомы с их наблюдениями,
30 that an yuel man schal be kept in to the dai of perdicioun, and schal be led to the dai of woodnesse.
что в день погибели пощажен бывает злодей, в день гнева отводится в сторону?
31 Who schal repreue hise weies bifor hym? and who schal yelde to hym tho thingis, whiche he hath doon?
Кто представит ему пред лице путь его, и кто воздаст ему за то, что он делал?
32 He schal be led to the sepulcris; and he schal wake in the heep of deed men.
Его провожают ко гробам и на его могиле ставят стражу.
33 He was swete to the `stoonys, ether filthis, of helle; and drawith ech man aftir hym, and vnnoumbrable men bifor him.
Сладки для него глыбы долины, и за ним идет толпа людей, а идущим перед ним нет числа.
34 Hou therfor coumforten ye me in veyn, sithen youre answeris ben schewid to `repugne to treuthe?
Как же вы хотите утешать меня пустым? В ваших ответах остается одна ложь.

< Job 21 >