< Job 21 >

1 Forsothe Joob answeride, and seide,
Porém Jó respondeu, dizendo:
2 Y preye, here ye my wordis, and do ye penaunce.
Ouvi atentamente minhas palavras, e seja isto vossas consolações.
3 Suffre ye me, that Y speke; and leiye ye aftir my wordis, if it schal seme worthi.
Suportai-me, e eu falarei; e depois de eu ter falado, [então] zombai.
4 Whether my disputyng is ayens man, that skilfuli Y owe not to be sori?
Por acaso eu me queixo de algum ser humano? Porém ainda que [assim fosse], por que meu espírito não se angustiaria?
5 Perseyue ye me, and be ye astonyed; and sette ye fyngur on youre mouth.
Olhai-me, e espantai-vos; e ponde a mão sobre a boca.
6 And whanne Y bithenke, Y drede, and tremblyng schakith my fleisch.
Pois quando eu me lembro [disto], me assombro, e minha carne é tomada de tremor.
7 Whi therfor lyuen wickid men? Thei ben enhaunsid, and coumfortid with richessis.
Por que razão os perversos vivem, envelhecem, e ainda crescem em poder?
8 Her seed dwellith bifor hem; the cumpeny of kynesmen, and of sones of sones dwellith in her siyt.
Seus filhos progridem com eles diante de seus rostos; e seus descendentes diante de seus olhos.
9 Her housis ben sikur, and pesible; and the yerde of God is not on hem.
Suas casas têm paz, sem temor, e a vara de Deus não está contra eles.
10 The cow of hem conseyuede, and caluede not a deed calf; the cow caluyde, and is not priued of hir calf.
Seus touros procriam, e não falham; suas vacas geram filhotes, e não abortam.
11 Her litle children goen out as flockis; and her yonge children `maken fulli ioye with pleies.
Suas crianças saem como um rebanho, e seus filhos saem dançando.
12 Thei holden tympan, and harpe; and ioien at the soun of orgun.
Levantam [a voz] ao [som] de tamboril e de harpa e se alegram ao som de flauta.
13 Thei leden in goodis her daies; and in a point thei goen doun to hellis. (Sheol h7585)
Em prosperidade gastam seus dias, e em um momento descem ao Xeol. (Sheol h7585)
14 Whiche men seiden to God, Go thou awei fro us; we nylen the kunnyng of thi weies.
Assim dizem a Deus: Afasta-te de nós, porque não queremos conhecer teus caminhos.
15 Who is Almiyti God, that we serue him? and what profitith it to vs, if we preien him?
Quem é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E de que nos aproveitará que oremos a ele?
16 Netheles for her goodis ben not in her hond, `that is, power, the counsel of wickid men be fer fro me.
Eis que sua prosperidade não se deve às mãos deles. Longe de mim esteja o conselho dos perversos!
17 Hou ofte schal the lanterne of wickid men be quenchid, and flowing schal come on hem, and God schal departe the sorewis of his stronge veniaunce?
Quantas vezes sucede que a lâmpada dos perversos se apaga, e sua perdição vem sobre eles, [e] Deus em sua ira [lhes] reparte dores?
18 Thei schulen be as chaffis bifor the face of the wynd; and as a deed sparcle, whiche the whirlewynd scaterith abrood.
Eles serão como palha diante do vento, como o restos de palha que o turbilhão arrebata.
19 God schal kepe the sorewe of the fadir to hise sones; and whanne he hath yoldun, thanne he schal wite.
[Vós dizeis]: Deus guarda sua violência para seus filhos. Que [Deus] pague ao próprio [perverso], para que o conheça.
20 Hise iyen schulen se her sleyng; and he schal drynke of the stronge veniaunce of Almyyti God.
Seus olhos vejam sua ruína, e beba da ira do Todo-Poderoso.
21 For whi what perteyneth it to hym of his hows aftir hym, thouy the noumbre of his monethis be half takun awey?
Pois que interesse teria ele em sua casa depois de si, quando o número for cortado o número de seus meses?
22 Whether ony man schal teche God kunnyng, which demeth hem that ben hiye?
Poderia alguém ensinar conhecimento a Deus, que julga [até] os que estão no alto?
23 This yuel man dieth strong and hool, riche and blesful, `that is, myrie.
Alguém morre na sua força plena, estando todo tranquilo e próspero,
24 Hise entrails ben ful of fatnesse; and hise boonys ben moistid with merowis.
Seus baldes estando cheios de leite, e o tutano de seus ossos umedecido.
25 Sotheli anothir wickid man dieth in the bittirnesse of his soule, and with outen ony richessis.
Porém outro morre com amargura de alma, nunca tendo experimentado a prosperidade.
26 And netheles thei schulen slepe togidere in dust, and wormes schulen hile hem.
Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27 Certis Y knowe youre wickid thouytis, and sentensis ayens me.
Eis que eu sei vossos pensamentos, e os mais intentos que planejais contra mim.
28 For ye seien, Where is the hows of the prince? and where ben the tabernaclis of wickid men?
Porque dizeis: Onde está a casa do príncipe?, e: Onde está tenda das moradas dos perversos?
29 Axe ye ech of `the weie goeris; and ye schulen knowe, that he vndurstondith these same thingis,
Por acaso não perguntastes aos que passam pelo caminho, e não conheceis seus sinais?
30 that an yuel man schal be kept in to the dai of perdicioun, and schal be led to the dai of woodnesse.
Que os maus são preservados no dia da destruição, [e] são livrados no dia das fúrias?
31 Who schal repreue hise weies bifor hym? and who schal yelde to hym tho thingis, whiche he hath doon?
Quem lhe denunciará seu caminho em sua face? E quem lhe pagará pelo que ele fez?
32 He schal be led to the sepulcris; and he schal wake in the heep of deed men.
Finalmente ele é levado à sepultura, e no túmulo fazem vigilância.
33 He was swete to the `stoonys, ether filthis, of helle; and drawith ech man aftir hym, and vnnoumbrable men bifor him.
Os torrões do vale lhe são doces; e todos o seguem; e adiante dele estão inúmeros.
34 Hou therfor coumforten ye me in veyn, sithen youre answeris ben schewid to `repugne to treuthe?
Como, pois, me consolais em vão, já que vossas em vossas respostas [só] resta falsidade?

< Job 21 >