< Job 21 >

1 Forsothe Joob answeride, and seide,
آنگاه ایوب پاسخ داد:
2 Y preye, here ye my wordis, and do ye penaunce.
به من گوش دهید! تنها تسلی‌ای که می‌توانید به من بدهید این است که بگذارید حرفم را بزنم. پس از آن اگر خواستید، باز هم مرا مسخره کنید.
3 Suffre ye me, that Y speke; and leiye ye aftir my wordis, if it schal seme worthi.
4 Whether my disputyng is ayens man, that skilfuli Y owe not to be sori?
من از خدا شکایت دارم، نه از انسان. بی‌تابی من به همین دلیل است.
5 Perseyue ye me, and be ye astonyed; and sette ye fyngur on youre mouth.
به من نگاه کنید و از تعجب دست روی دهان بگذارید و سکوت نمایید.
6 And whanne Y bithenke, Y drede, and tremblyng schakith my fleisch.
وقتی این را به یاد می‌آورم، از ترس به لرزه می‌افتم.
7 Whi therfor lyuen wickid men? Thei ben enhaunsid, and coumfortid with richessis.
چرا بدکاران تا سن پیری و کهولت زنده می‌مانند و کامیاب می‌شوند؟
8 Her seed dwellith bifor hem; the cumpeny of kynesmen, and of sones of sones dwellith in her siyt.
فرزندان و نوه‌هایشان بزرگ می‌شوند و دورشان را می‌گیرند.
9 Her housis ben sikur, and pesible; and the yerde of God is not on hem.
خانه‌های آنها از هر خطری در امان است و خدا ایشان را مجازات نمی‌کند.
10 The cow of hem conseyuede, and caluede not a deed calf; the cow caluyde, and is not priued of hir calf.
گله‌های آنها زاد و ولد می‌کنند و زیاد می‌شوند.
11 Her litle children goen out as flockis; and her yonge children `maken fulli ioye with pleies.
فرزندانشان از خوشحالی مانند گوسفندان جست و خیز می‌کنند و می‌رقصند
12 Thei holden tympan, and harpe; and ioien at the soun of orgun.
و با نوای دف و بربط آواز می‌خوانند و با صدای نی به شادی می‌پردازند.
13 Thei leden in goodis her daies; and in a point thei goen doun to hellis. (Sheol h7585)
آنها روزهای خود را در سعادتمندی به سر می‌برند و راحت می‌میرند، (Sheol h7585)
14 Whiche men seiden to God, Go thou awei fro us; we nylen the kunnyng of thi weies.
در حالی که هرگز طالب خدا نبوده‌اند و نخواسته‌اند راههای خدا را بشناسند.
15 Who is Almiyti God, that we serue him? and what profitith it to vs, if we preien him?
شریران می‌گویند: «قادر مطلق کیست که او را عبادت نماییم؟ چه فایده اگر دست دعا به سویش دراز کنیم؟»
16 Netheles for her goodis ben not in her hond, `that is, power, the counsel of wickid men be fer fro me.
گناهکاران به هر کاری دست بزنند موفق می‌شوند! ولی من نمی‌خواهم با آنها سروکار داشته باشم.
17 Hou ofte schal the lanterne of wickid men be quenchid, and flowing schal come on hem, and God schal departe the sorewis of his stronge veniaunce?
تا به حال چند بار اتفاق افتاده که چراغ بدکاران خاموش شود و آنها به بدبختی دچار گردند؟ و یا چند بار اتفاق افتاده که خدا آنها را مجازات کند،
18 Thei schulen be as chaffis bifor the face of the wynd; and as a deed sparcle, whiche the whirlewynd scaterith abrood.
و ایشان را مثل کاه در برابر باد و مانند خاک در برابر طوفان پراکنده سازد؟
19 God schal kepe the sorewe of the fadir to hise sones; and whanne he hath yoldun, thanne he schal wite.
ولی شما می‌گویید: «خدا فرزندان مرد شرور را مجازات می‌کند!» اما من می‌گویم که خدا باید خود شرور را مجازات کند! بگذار مزهٔ مجازات را خودش بچشد!
20 Hise iyen schulen se her sleyng; and he schal drynke of the stronge veniaunce of Almyyti God.
بله، بگذار مرد شرور خودش به سزای اعمالش برسد و پیالهٔ خشم خدای قادر مطلق را سر بکشد.
21 For whi what perteyneth it to hym of his hows aftir hym, thouy the noumbre of his monethis be half takun awey?
وقتی انسان می‌میرد دیگر چه احساسی می‌تواند دربارهٔ خانواده‌اش داشته باشد؟
22 Whether ony man schal teche God kunnyng, which demeth hem that ben hiye?
کیست که بتواند به خدا چیزی بیاموزد؟ حتی خردمندان را او داوری می‌کند.
23 This yuel man dieth strong and hool, riche and blesful, `that is, myrie.
او از یک سو اشخاص قوی و سالم، مرفه و ثروتمند را هلاک می‌کند
24 Hise entrails ben ful of fatnesse; and hise boonys ben moistid with merowis.
25 Sotheli anothir wickid man dieth in the bittirnesse of his soule, and with outen ony richessis.
و از سوی دیگر کسانی را که در شدت فقر و تنگدستی به سر می‌برند و در زندگی هرگز طعم خوشی را نچشیده‌اند از بین می‌برد.
26 And netheles thei schulen slepe togidere in dust, and wormes schulen hile hem.
هر دو دسته در خاک دفن می‌شوند و کرمها بدن آنها را می‌خورند.
27 Certis Y knowe youre wickid thouytis, and sentensis ayens me.
از افکارتان و نقشه‌هایی که برای آزار من می‌کشید آگاه هستم.
28 For ye seien, Where is the hows of the prince? and where ben the tabernaclis of wickid men?
می‌خواهید بگویید: «اشخاص ثروتمند و شرور برای گناهانشان دچار بلا و بدبختی شده‌اند.»
29 Axe ye ech of `the weie goeris; and ye schulen knowe, that he vndurstondith these same thingis,
ولی من می‌گویم: «از هر فرد دنیا دیده‌ای که بپرسید خواهد گفت
30 that an yuel man schal be kept in to the dai of perdicioun, and schal be led to the dai of woodnesse.
که آدم بدکار معمولاً در روز بلا و مصیبت در امان است و جان به در می‌برد. هیچ‌کس مرد شرور را رو در رو متهم نمی‌کند و کسی وی را به سزای اعمالش نمی‌رساند. حتی بعد از مرگش او را با احترام به خاک می‌سپارند و بر سر قبرش نگهبان قرار می‌دهند؛
31 Who schal repreue hise weies bifor hym? and who schal yelde to hym tho thingis, whiche he hath doon?
32 He schal be led to the sepulcris; and he schal wake in the heep of deed men.
33 He was swete to the `stoonys, ether filthis, of helle; and drawith ech man aftir hym, and vnnoumbrable men bifor him.
بسیاری در مراسم تدفین او شرکت می‌کنند و با خاک نرم او را می‌پوشانند.»
34 Hou therfor coumforten ye me in veyn, sithen youre answeris ben schewid to `repugne to treuthe?
شما چگونه می‌توانید با این یاوه‌گویی‌ها و دروغها مرا دلداری دهید؟

< Job 21 >