< Job 21 >

1 Forsothe Joob answeride, and seide,
Felele pedig Jób, és monda:
2 Y preye, here ye my wordis, and do ye penaunce.
Jól hallgassátok meg az én beszédemet, és legyen ez a ti vigasztalástok helyett.
3 Suffre ye me, that Y speke; and leiye ye aftir my wordis, if it schal seme worthi.
Szenvedjetek el engem, a míg szólok, azután gúnyoljátok ki beszédemet.
4 Whether my disputyng is ayens man, that skilfuli Y owe not to be sori?
Avagy én embernek panaszolkodom-é? Miért ne volna hát keserű a lelkem?
5 Perseyue ye me, and be ye astonyed; and sette ye fyngur on youre mouth.
Tekintsetek reám és álmélkodjatok el, és tegyétek kezeteket szátokra.
6 And whanne Y bithenke, Y drede, and tremblyng schakith my fleisch.
Ha visszaemlékezem, mindjárt felháborodom, és reszketés fogja el testemet.
7 Whi therfor lyuen wickid men? Thei ben enhaunsid, and coumfortid with richessis.
Mi az oka, hogy a gonoszok élnek, vénséget érnek, sőt még meg is gyarapodnak?
8 Her seed dwellith bifor hem; the cumpeny of kynesmen, and of sones of sones dwellith in her siyt.
Az ő magvok előttök nő fel ő velök, és az ő sarjadékuk szemeik előtt.
9 Her housis ben sikur, and pesible; and the yerde of God is not on hem.
Házok békességes a félelemtől, és az Isten vesszeje nincsen ő rajtok.
10 The cow of hem conseyuede, and caluede not a deed calf; the cow caluyde, and is not priued of hir calf.
Bikája folyat és nem terméketlen, tehene megellik és el nem vetél.
11 Her litle children goen out as flockis; and her yonge children `maken fulli ioye with pleies.
Kieresztik, mint nyájat, kisdedeiket, és ugrándoznak az ő magzataik.
12 Thei holden tympan, and harpe; and ioien at the soun of orgun.
Dobot és hárfát ragadnak, és örvendeznek a síp zengésének.
13 Thei leden in goodis her daies; and in a point thei goen doun to hellis. (Sheol h7585)
Jóllétben töltik el napjaikat, és egy pillanat alatt szállnak alá a sírba; (Sheol h7585)
14 Whiche men seiden to God, Go thou awei fro us; we nylen the kunnyng of thi weies.
Noha azt mondják Istennek: Távozzál el tőlünk, mert a te utaidnak tudásában nem gyönyörködünk!
15 Who is Almiyti God, that we serue him? and what profitith it to vs, if we preien him?
Micsoda a Mindenható, hogy tiszteljük őt, és mit nyerünk vele, ha esedezünk előtte?
16 Netheles for her goodis ben not in her hond, `that is, power, the counsel of wickid men be fer fro me.
Mindazáltal az ő javok nincsen hatalmukban, azért a gonoszok tanácsa távol legyen tőlem!
17 Hou ofte schal the lanterne of wickid men be quenchid, and flowing schal come on hem, and God schal departe the sorewis of his stronge veniaunce?
Hányszor aluszik el a gonoszok szövétneke, és jő rájok az ő veszedelmök! Hányszor osztogatja részöket haragjában.
18 Thei schulen be as chaffis bifor the face of the wynd; and as a deed sparcle, whiche the whirlewynd scaterith abrood.
Olyanok lesznek, mint a pozdorja a szél előtt, és mint a polyva, a melyet forgószél ragad el.
19 God schal kepe the sorewe of the fadir to hise sones; and whanne he hath yoldun, thanne he schal wite.
Isten az ő fiai számára tartja fenn annak büntetését. Megfizet néki, hogy megérzi majd.
20 Hise iyen schulen se her sleyng; and he schal drynke of the stronge veniaunce of Almyyti God.
Maga látja meg a maga veszedelmét, és a Mindenható haragjából iszik.
21 For whi what perteyneth it to hym of his hows aftir hym, thouy the noumbre of his monethis be half takun awey?
Mert mi gondja van néki házanépére halála után, ha az ő hónapjainak száma letelt?!
22 Whether ony man schal teche God kunnyng, which demeth hem that ben hiye?
Ki taníthatja Istent bölcseségre, hisz ő ítéli meg a magasságban levőket is!
23 This yuel man dieth strong and hool, riche and blesful, `that is, myrie.
Ez meghal az ő teljes boldogságában, egészen megelégedetten és nyugodtan;
24 Hise entrails ben ful of fatnesse; and hise boonys ben moistid with merowis.
Fejőedényei tejjel vannak tele, csontjainak velője nedvességtől árad.
25 Sotheli anothir wickid man dieth in the bittirnesse of his soule, and with outen ony richessis.
Amaz elkeseredett lélekkel hal meg, mert nem élhetett a jóval.
26 And netheles thei schulen slepe togidere in dust, and wormes schulen hile hem.
Együtt feküsznek a porban, és féreg lepi őket.
27 Certis Y knowe youre wickid thouytis, and sentensis ayens me.
Ímé, jól tudom a ti gondolatitokat és a hamisságokat, a melyekkel méltatlankodtok ellenem;
28 For ye seien, Where is the hows of the prince? and where ben the tabernaclis of wickid men?
Mert ezt mondjátok: Hol van ama főembernek háza, hol van a gonoszok lakozásának sátora?
29 Axe ye ech of `the weie goeris; and ye schulen knowe, that he vndurstondith these same thingis,
Avagy nem kérdeztétek-é meg azokat, a kik sokat utaznak és jeleiket nem ismeritek-é?
30 that an yuel man schal be kept in to the dai of perdicioun, and schal be led to the dai of woodnesse.
Bizony a veszedelemnek napján elrejtetik a gonosz, a haragnak napján kiszabadul.
31 Who schal repreue hise weies bifor hym? and who schal yelde to hym tho thingis, whiche he hath doon?
Kicsoda veti szemére az ő útját, és a mit cselekedett, kicsoda fizet meg néki azért?
32 He schal be led to the sepulcris; and he schal wake in the heep of deed men.
Még ha a sírba vitetik is ki, a sírdomb felett is él.
33 He was swete to the `stoonys, ether filthis, of helle; and drawith ech man aftir hym, and vnnoumbrable men bifor him.
Édesek lesznek néki a sírnak hantjai, és maga után vonsz minden embert, a mint számtalanok mentek el előtte.
34 Hou therfor coumforten ye me in veyn, sithen youre answeris ben schewid to `repugne to treuthe?
Hogyan vigasztalnátok hát engem hiábavalósággal? Feleselésetek igazságtalanság marad.

< Job 21 >