< Job 20 >

1 Forsothe Sophar Naamathites answeride, and seide,
Respondens autem Sophar Naamathites, dixit:
2 Therfor my thouytis dyuerse comen oon aftir anothir; and the mynde is rauyischid in to dyuerse thingis.
Idcirco cogitationes meae variae succedunt sibi, et mens in diversa rapitur.
3 Y schal here the techyng, bi which thou repreuest me; and the spirit of myn vndurstondyng schal answere me.
Doctrinam, qua me arguis, audiam, et spiritus intelligentiae meae respondebit mihi.
4 Y woot this fro the bigynnyng, sithen man was set on erthe,
Hoc scio a principio, ex quo positus est homo super terram,
5 that the preisyng of wickid men is schort, and the ioie of an ypocrite is at the licnesse of a poynt.
Quod laus impiorum brevis sit, et gaudium hypocritae ad instar puncti.
6 Thouy his pride `stieth in to heuene, and his heed touchith the cloudis,
Si ascenderit usque ad caelum superbia eius, et caput eius nubes tetigerit:
7 he schal be lost in the ende, as a dunghil; and, thei that sien hym, schulen seie, Where is he?
Quasi sterquilinium in fine perdetur: et qui eum viderant, dicent: Ubi est?
8 As a dreem fleynge awei he schal not be foundun; he schal passe as `a nyytis siyt.
Velut somnium avolans non invenietur, transiet sicut visio nocturna.
9 The iye that siy hym schal not se; and his place schal no more biholde him.
Oculus, qui eum viderat, non videbit, neque ultra intuebitur eum locus suus.
10 Hise sones schulen be `al to-brokun with nedynesse; and hise hondis schulen yelde to hym his sorewe.
Filii eius atterentur egestate, et manus illius reddent ei dolorem suum.
11 Hise boonys schulen be fillid with the vices of his yong wexynge age; and schulen slepe with hym in dust.
Ossa eius implebuntur vitiis adolescentiae eius, et cum eo in pulvere dormient.
12 For whanne yuel was swete in his mouth, he hidde it vndur his tunge.
Cum enim dulce fuerit in ore eius malum, abscondet illud sub lingua sua.
13 He schal spare it, and schal not forsake it; and schal hide in his throte.
Parcet illi, et non derelinquet illud, et celabit in gutture suo.
14 His breed in his wombe schal be turned in to galle of snakis withynne.
Panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus.
15 He schal spue out the richessis, whiche he deuouride; and God schal drawe tho ritchessis out of his wombe.
Divitias, quas devoravit, evomet, et de ventre illius extrahet eas Deus.
16 He schal souke the heed of snakis; and the tunge of an addre schal sle hym.
Caput aspidum suget, et occidet eum lingua viperae.
17 Se he not the stremys of the flood of the stronde, of hony, and of botere.
(Non videat rivulos fluminis, torrentes mellis, et butyri.)
18 He schal suffre peyne for alle thingis whiche he hath do, netheles he schal not be wastid; aftir the multitude of his fyndyngis, so and `he schal suffre.
Luet quae fecit omnia, nec tamen consumetur: iuxta multitudinem adinventionum suarum, sic et sustinebit.
19 For he brake, and made nakid the hows of a pore man; he rauyschide, and bildide it not.
Quoniam confringens nudavit pauperes: domum rapuit, et non aedificavit eam.
20 And his wombe was not fillid; and whanne he hath that, that he couetide, he may not holde in possessioun.
Nec est satiatus venter eius: et cum habuerit quae concupierat, possidere non poterit.
21 `No thing lefte of his mete; and therfor no thing schal dwelle of his goodis.
Non remansit de cibo eius, et propterea nihil permanebit de bonis eius.
22 Whanne he is fillid, he schal be maad streit; he schal `be hoot, and alle sorewe schal falle in on hym.
Cum satiatus fuerit, arctabitur, aestuabit, et omnis dolor irruet super eum.
23 `Y wolde, that his wombe be fillid, that he sende out in to hym the ire of his strong veniaunce, and reyne his batel on hym.
Utinam impleatur venter eius, ut emittat in eum iram furoris sui, et pluat super illum bellum suum.
24 He schal fle yrun armuris, and he schal falle in to a brasun boowe.
Fugiet arma ferrea, et irruet in arcum aereum.
25 Led out, and goynge out `of his schethe, and schynynge, `ether smytinge with leit, `in to his bittirnesse; orrible fendis schulen go, and schulen come on hym.
Gladius eductus, et egrediens de vagina sua, et fulgurans in amaritudine sua: vadent, et venient super eum horribiles.
26 Alle derknessis ben hid in hise priuytees; fier, which is not teendid, schal deuoure hym; he schal be turmentid left in his tabernacle.
Omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius: devorabit eum ignis, qui non succenditur, affligetur relictus in tabernaculo suo.
27 Heuenes schulen schewe his wickidnesse; and erthe schal rise togidere ayens hym.
Revelabunt caeli iniquitatem eius, et terra consurget adversus eum.
28 The seed of his hows schal be opyn; it schal be drawun doun in the dai of the strong veniaunce of the Lord.
Apertum erit germen domus illius, detrahetur in die furoris Dei.
29 This is the part of a wickid man, `which part is youun of God, and the eritage of hise wordis of the Lord.
Haec est pars hominis impii a Deo, et hereditas verborum eius a Domino.

< Job 20 >