< Job 20 >

1 Forsothe Sophar Naamathites answeride, and seide,
ויען צפר הנעמתי ויאמר
2 Therfor my thouytis dyuerse comen oon aftir anothir; and the mynde is rauyischid in to dyuerse thingis.
לכן שעפי ישיבוני ובעבור חושי בי
3 Y schal here the techyng, bi which thou repreuest me; and the spirit of myn vndurstondyng schal answere me.
מוסר כלמתי אשמע ורוח מבינתי יענני
4 Y woot this fro the bigynnyng, sithen man was set on erthe,
הזאת ידעת מני-עד מני שים אדם עלי-ארץ
5 that the preisyng of wickid men is schort, and the ioie of an ypocrite is at the licnesse of a poynt.
כי רננת רשעים מקרוב ושמחת חנף עדי-רגע
6 Thouy his pride `stieth in to heuene, and his heed touchith the cloudis,
אם-יעלה לשמים שיאו וראשו לעב יגיע
7 he schal be lost in the ende, as a dunghil; and, thei that sien hym, schulen seie, Where is he?
כגללו לנצח יאבד ראיו יאמרו איו
8 As a dreem fleynge awei he schal not be foundun; he schal passe as `a nyytis siyt.
כחלום יעוף ולא ימצאהו וידד כחזיון לילה
9 The iye that siy hym schal not se; and his place schal no more biholde him.
עין שזפתו ולא תוסיף ולא-עוד תשורנו מקומו
10 Hise sones schulen be `al to-brokun with nedynesse; and hise hondis schulen yelde to hym his sorewe.
בניו ירצו דלים וידיו תשבנה אונו
11 Hise boonys schulen be fillid with the vices of his yong wexynge age; and schulen slepe with hym in dust.
עצמותיו מלאו עלומו ועמו על-עפר תשכב
12 For whanne yuel was swete in his mouth, he hidde it vndur his tunge.
אם-תמתיק בפיו רעה-- יכחידנה תחת לשנו
13 He schal spare it, and schal not forsake it; and schal hide in his throte.
יחמל עליה ולא יעזבנה וימנענה בתוך חכו
14 His breed in his wombe schal be turned in to galle of snakis withynne.
לחמו במעיו נהפך מרורת פתנים בקרבו
15 He schal spue out the richessis, whiche he deuouride; and God schal drawe tho ritchessis out of his wombe.
חיל בלע ויקאנו מבטנו ירשנו אל
16 He schal souke the heed of snakis; and the tunge of an addre schal sle hym.
ראש-פתנים יינק תהרגהו לשון אפעה
17 Se he not the stremys of the flood of the stronde, of hony, and of botere.
אל-ירא בפלגות-- נהרי נחלי דבש וחמאה
18 He schal suffre peyne for alle thingis whiche he hath do, netheles he schal not be wastid; aftir the multitude of his fyndyngis, so and `he schal suffre.
משיב יגע ולא יבלע כחיל תמורתו ולא יעלס
19 For he brake, and made nakid the hows of a pore man; he rauyschide, and bildide it not.
כי-רצץ עזב דלים בית גזל ולא יבנהו
20 And his wombe was not fillid; and whanne he hath that, that he couetide, he may not holde in possessioun.
כי לא-ידע שלו בבטנו בחמודו לא ימלט
21 `No thing lefte of his mete; and therfor no thing schal dwelle of his goodis.
אין-שריד לאכלו על-כן לא-יחיל טובו
22 Whanne he is fillid, he schal be maad streit; he schal `be hoot, and alle sorewe schal falle in on hym.
במלאות שפקו יצר לו כל-יד עמל תבאנו
23 `Y wolde, that his wombe be fillid, that he sende out in to hym the ire of his strong veniaunce, and reyne his batel on hym.
יהי למלא בטנו--ישלח-בו חרון אפו וימטר עלימו בלחומו
24 He schal fle yrun armuris, and he schal falle in to a brasun boowe.
יברח מנשק ברזל תחלפהו קשת נחושה
25 Led out, and goynge out `of his schethe, and schynynge, `ether smytinge with leit, `in to his bittirnesse; orrible fendis schulen go, and schulen come on hym.
שלף ויצא מגוה וברק ממררתו יהלך עליו אמים
26 Alle derknessis ben hid in hise priuytees; fier, which is not teendid, schal deuoure hym; he schal be turmentid left in his tabernacle.
כל-חשך טמון לצפוניו תאכלהו אש לא-נפח ירע שריד באהלו
27 Heuenes schulen schewe his wickidnesse; and erthe schal rise togidere ayens hym.
יגלו שמים עונו וארץ מתקוממה לו
28 The seed of his hows schal be opyn; it schal be drawun doun in the dai of the strong veniaunce of the Lord.
יגל יבול ביתו נגרות ביום אפו
29 This is the part of a wickid man, `which part is youun of God, and the eritage of hise wordis of the Lord.
זה חלק-אדם רשע--מאלהים ונחלת אמרו מאל

< Job 20 >