< Job 19 >
1 Forsothe Joob answeride, and seide, Hou long turmente ye my soule,
Eyüp şöyle yanıtladı:
2 and al to-breken me with wordis?
“Ne zamana dek beni üzecek, Sözlerinizle ezeceksiniz?
3 Lo! ten sithis ye schenden me, and ye ben not aschamed, oppressynge me.
On kez oldu beni aşağılıyor, Hiç utanmadan saldırıyorsunuz.
4 Forsothe and if Y `koude not, myn vnkynnyng schal be with me.
Yanlış yola sapmışsam, Bu benim suçum.
5 And ye ben reisid ayens me, and repreuen me with my schenschipis.
Kendinizi gerçekten benden üstün görüyor, Utancımı bana karşı kullanıyorsanız,
6 Nameli now vndurstonde ye, that God hath turmentid me not bi euene doom, and hath cumpassid me with hise betyngis.
Bilin ki, Tanrı bana haksızlık yaptı, Beni ağıyla kuşattı.
7 Lo! Y suffrynge violence schal crye, and no man schal here; Y schal crye loude, and `noon is that demeth.
“İşte, ‘Zorbalık bu!’ diye haykırıyorum, ama yanıt yok, Yardım için bağırıyorum, ama adalet yok.
8 He bisette aboute my path, and Y may not go; and he settide derknessis in my weie.
Yoluma set çekti, geçemiyorum, Yollarımı karanlığa boğdu.
9 He hath spuylid me of my glorye, and hath take awey the coroun fro myn heed.
Üzerimden onurumu soydu, Başımdaki tacı kaldırdı.
10 He hath distried me on ech side, and Y perischide; and he hath take awei myn hope, as fro a tre pullid vp bi the roote.
Her yandan yıktı beni, tükendim, Umudumu bir ağaç gibi kökünden söktü.
11 His stronge veniaunce was wrooth ayens me; and he hadde me so as his enemye.
Öfkesi bana karşı alev alev yanıyor, Beni hasım sayıyor.
12 Hise theues camen togidere, and `maden to hem a wei bi me; and bisegiden my tabernacle in cumpas.
Orduları üstüme üstüme geliyor, Bana karşı rampalar yapıyor, Çadırımın çevresinde ordugah kuruyorlar.
13 He made fer my britheren fro me; and my knowun as aliens yeden awei fro me.
“Kardeşlerimi benden uzaklaştırdı, Tanıdıklarım bana büsbütün yabancılaştı.
14 My neiyboris forsoken me; and thei that knewen me han foryete me.
Akrabalarım uğramaz oldu, Yakın dostlarım beni unuttu.
15 The tenauntis of myn hows, and myn handmaydis hadden me as a straunger; and Y was as a pilgrym bifor her iyen.
Evimdeki konuklarla hizmetçiler Beni yabancı sayıyor, Garip oldum gözlerinde.
16 Y clepide my seruaunt, and he answeride not to me; with myn owne mouth Y preiede hym.
Kölemi çağırıyorum, yanıtlamıyor, Dil döksem bile.
17 My wijf wlatide my breeth; and Y preiede the sones of my wombe.
Soluğum karımı tiksindiriyor, Kardeşlerim benden iğreniyor.
18 Also foolis dispisiden me; and whanne Y was goon awei fro hem, thei bacbitiden me.
Çocuklar bile beni küçümsüyor, Ayağa kalksam benimle eğleniyorlar.
19 Thei, that weren my counselouris sum tyme, hadden abhomynacioun of me; and he, whom Y louede moost, was aduersarie to me.
Bütün yakın dostlarım benden iğreniyor, Sevdiklerim yüz çeviriyor.
20 Whanne fleischis weren wastid, my boon cleuyde to my skyn; and `oneli lippis ben left aboute my teeth.
Bir deri bir kemiğe döndüm, Ölümün eşiğine geldim.
21 Haue ye merci on me, haue ye merci on me, nameli, ye my frendis; for the hond of the Lord hath touchid me.
“Ey dostlarım, acıyın bana, siz acıyın, Çünkü Tanrı'nın eli vurdu bana.
22 Whi pursuen ye me, as God pursueth; and ben fillid with my fleischis?
Neden Tanrı gibi siz de beni kovalıyor, Etime doymuyorsunuz?
23 Who yyueth to me, that my wordis be writun? Who yyueth to me,
“Keşke şimdi sözlerim yazılsa, Kitaba geçseydi,
24 that tho be writun in a book with an yrun poyntil, ethir with a plate of leed; ethir with a chisel be grauun in a flynt?
Demir kalemle, kurşunla Sonsuza dek kalsın diye kayaya kazılsaydı!
25 For Y woot, that myn ayenbiere lyueth, and in the laste dai Y schal rise fro the erthe;
Oysa ben kurtarıcımın yaşadığını, Sonunda yeryüzüne geleceğini biliyorum.
26 and eft Y schal be cumpassid with my skyn, and in my fleisch Y schal se God, my sauyour.
Derim yok olduktan sonra, Yeni bedenimle Tanrı'yı göreceğim.
27 Whom Y my silf schal se, and myn iyen schulen biholde, and not an other man. This myn hope is kept in my bosum.
O'nu kendim göreceğim, Kendi gözlerimle, başkası değil. Yüreğim bayılıyor bağrımda!
28 Whi therfor seien ye now, Pursue we hym, and fynde we the roote of a word ayens hym?
Eğer, ‘Sıkıntının kökü onda olduğu için Onu kovalım’ diyorsanız,
29 Therfor fle ye fro the face of the swerd; for the swerd is the vengere of wickidnessis, and wite ye, that doom schal be.
Kılıçtan korkmalısınız, Çünkü kılıç cezası öfkeli olur, O zaman adaletin var olduğunu göreceksiniz.”