< Job 19 >

1 Forsothe Joob answeride, and seide, Hou long turmente ye my soule,
И отвечал Иов и сказал:
2 and al to-breken me with wordis?
доколе будете мучить душу мою и терзать меня речами?
3 Lo! ten sithis ye schenden me, and ye ben not aschamed, oppressynge me.
Вот, уже раз десять вы срамили меня и не стыдитесь теснить меня.
4 Forsothe and if Y `koude not, myn vnkynnyng schal be with me.
Если я и действительно погрешил, то погрешность моя при мне остается.
5 And ye ben reisid ayens me, and repreuen me with my schenschipis.
Если же вы хотите повеличаться надо мною и упрекнуть меня позором моим,
6 Nameli now vndurstonde ye, that God hath turmentid me not bi euene doom, and hath cumpassid me with hise betyngis.
то знайте, что Бог ниспроверг меня и обложил меня Своею сетью.
7 Lo! Y suffrynge violence schal crye, and no man schal here; Y schal crye loude, and `noon is that demeth.
Вот, я кричу: обида! и никто не слушает; вопию, и нет суда.
8 He bisette aboute my path, and Y may not go; and he settide derknessis in my weie.
Он преградил мне дорогу, и не могу пройти, и на стези мои положил тьму.
9 He hath spuylid me of my glorye, and hath take awey the coroun fro myn heed.
Совлек с меня славу мою и снял венец с головы моей.
10 He hath distried me on ech side, and Y perischide; and he hath take awei myn hope, as fro a tre pullid vp bi the roote.
Кругом разорил меня, и я отхожу; и, как дерево, Он исторг надежду мою.
11 His stronge veniaunce was wrooth ayens me; and he hadde me so as his enemye.
Воспылал на меня гневом Своим и считает меня между врагами Своими.
12 Hise theues camen togidere, and `maden to hem a wei bi me; and bisegiden my tabernacle in cumpas.
Полки Его пришли вместе и направили путь свой ко мне и расположились вокруг шатра моего.
13 He made fer my britheren fro me; and my knowun as aliens yeden awei fro me.
Братьев моих Он удалил от меня, и знающие меня чуждаются меня.
14 My neiyboris forsoken me; and thei that knewen me han foryete me.
Покинули меня близкие мои, и знакомые мои забыли меня.
15 The tenauntis of myn hows, and myn handmaydis hadden me as a straunger; and Y was as a pilgrym bifor her iyen.
Пришлые в доме моем и служанки мои чужим считают меня; посторонним стал я в глазах их.
16 Y clepide my seruaunt, and he answeride not to me; with myn owne mouth Y preiede hym.
Зову слугу моего, и он не откликается; устами моими я должен умолять его.
17 My wijf wlatide my breeth; and Y preiede the sones of my wombe.
Дыхание мое опротивело жене моей, и я должен умолять ее ради детей чрева моего.
18 Also foolis dispisiden me; and whanne Y was goon awei fro hem, thei bacbitiden me.
Даже малые дети презирают меня: поднимаюсь, и они издеваются надо мною.
19 Thei, that weren my counselouris sum tyme, hadden abhomynacioun of me; and he, whom Y louede moost, was aduersarie to me.
Гнушаются мною все наперсники мои, и те, которых я любил, обратились против меня.
20 Whanne fleischis weren wastid, my boon cleuyde to my skyn; and `oneli lippis ben left aboute my teeth.
Кости мои прилипли к коже моей и плоти моей, и я остался только с кожею около зубов моих.
21 Haue ye merci on me, haue ye merci on me, nameli, ye my frendis; for the hond of the Lord hath touchid me.
Помилуйте меня, помилуйте меня вы, друзья мои, ибо рука Божия коснулась меня.
22 Whi pursuen ye me, as God pursueth; and ben fillid with my fleischis?
Зачем и вы преследуете меня, как Бог, и плотью моею не можете насытиться?
23 Who yyueth to me, that my wordis be writun? Who yyueth to me,
О, если бы записаны были слова мои! Если бы начертаны были они в книге
24 that tho be writun in a book with an yrun poyntil, ethir with a plate of leed; ethir with a chisel be grauun in a flynt?
резцом железным с оловом, - на вечное время на камне вырезаны были!
25 For Y woot, that myn ayenbiere lyueth, and in the laste dai Y schal rise fro the erthe;
А я знаю, Искупитель мой жив, и Он в последний день восставит из праха распадающуюся кожу мою сию,
26 and eft Y schal be cumpassid with my skyn, and in my fleisch Y schal se God, my sauyour.
и я во плоти моей узрю Бога.
27 Whom Y my silf schal se, and myn iyen schulen biholde, and not an other man. This myn hope is kept in my bosum.
Я узрю Его сам; мои глаза, не глаза другого, увидят Его. Истаивает сердце мое в груди моей!
28 Whi therfor seien ye now, Pursue we hym, and fynde we the roote of a word ayens hym?
Вам надлежало бы сказать: зачем мы преследуем его? Как будто корень зла найден во мне.
29 Therfor fle ye fro the face of the swerd; for the swerd is the vengere of wickidnessis, and wite ye, that doom schal be.
Убойтесь меча, ибо меч есть отмститель неправды, и знайте, что есть суд.

< Job 19 >