< Job 18 >
1 Forsothe Baldach Suythes answeride, and seide,
Markaasaa Bildad oo ahaa reer Shuuxii u jawaabay, oo wuxuu ku yidhi,
2 `Til to what ende schalt thou booste with wordis? Vndurstonde thou first, and so speke we.
War ilaa goormaad hadallo sii wadaysaan? War bal fiirsada, oo annana dabadeed baannu hadlaynaa.
3 Whi ben we arettid as beestis, and han we be foule bifor thee?
War bal maxaa sida xayawaan naloogu tiriyaa? Oo bal maxaannu hortiinna ugu nijaasownay?
4 What leesist thou thi soule in thi woodnes? Whether the erthe schal be forsakun `for thee, and hard stoonys schulen be borun ouer fro her place?
War waa adiga xanaaq daraaddiis isla jeexjeexayaye Dhulka ma daraaddaa baa looga tegayaa? Mase dhagaxa ayaa meeshiisa laga rujinayaa?
5 Whethir the liyt of a wickid man schal not be quenchid; and the flawme of his fier schal not schyne?
Hubaal iftiinka sharrowgu wuu demi doonaa, Oo ololka dabkiisuna siima iftiimi doono.
6 Liyt schal wexe derke in his tabernacle; and the lanterne, which is on hym, schal be quenchid.
Iftiinka teendhadiisu wuxuu ahaan doonaa gudcur, Oo laambaddiisa kor taalna way demi doontaa.
7 The steppis of his vertu schulen be maad streit; and his counsel schal caste hym doun.
Tallaabooyinka itaalkiisu way iscidhiidhin doonaan, Oo taladiisu isagay hoos u ridi doontaa.
8 For he hath sent hise feet in to a net; and he goith in the meschis therof.
Waayo, isagu wuxuu cagta gashadaa shabag, Oo wuxuu ku kor socdaa dabin.
9 His foot schal be holdun with a snare; and thirst schal brenne out ayens hym.
Waxaa isaga cedhibta ku dhegi doona dabin, Oo qool baana qabsan doona.
10 The foot trappe of hym is hid in the erthe, and his snare on the path.
Waxaa dhulka ugu qarsan siriq, Oo jidkana waxaa u yaal dabin.
11 Dredis schulen make hym aferd on ech side, and schulen biwlappe hise feet.
Dhinac kasta waxaa ka bajin doona cabsi, Oo xataa gadaalna way ka soo eryan doontaa.
12 His strengthe be maad feble bi hungur; and pouert asaile hise ribbis.
Xooggiisa waxaa dili doonta gaajo, Oo belaayona agtiisay diyaar ku tahay.
13 Deuoure it the fairnesse of his skyn; the firste gendrid deth waste hise armes.
Oo waxay baabbi'in doontaa xubnaha jidhkiisa, Oo curadka dhimashada ayaa xubnihiisa baabbi'in doona.
14 His trist be takun awei fro his tabernacle; and perischyng, as a kyng, aboue trede on hym.
Oo isaga waa laga rujin doonaa teendhadiisa uu isku halleeyo, Oo waxaa loo keeni doonaa boqorka cabsida.
15 The felowis of hym that is not, dwelle in his tabernacle; brymston be spreynt in his tabernacle.
Teendhadiisa waxaa ku jiri doona wax aan wixiisii ahayn, Oo hoygiisana waxaa lagu soo kor firdhin doonaa baaruud.
16 The rootis of hym be maad drie bynethe; sotheli his ripe corn be al to-brokun aboue.
Xididdadiisa hoose way qallali doonaan, Oo laamihiisa sarena waa la jari doonaa.
17 His mynde perische fro the erthe; and his name be not maad solempne in stretis.
Dhulka laguma xusuusan doono, Oo jidkana magac kuma uu yeelan doono.
18 He schal put hym out fro `liyt in to derknessis; and he schal bere hym ouer fro the world.
Isaga iftiin baa gudcur looga kaxayn doonaa, Oo dunidana waa laga eryi doonaa.
19 Nethir his seed nether kynrede schal be in his puple, nether ony relifs in hise cuntreis.
Oo isagu dadkiisa kuma dhex lahaan doono wiil uu dhalay iyo mid uu wiilkiisii dhalay toona, Ama mid ku hadha meelihii uu degganaan jiray.
20 The laste men schulen wondre in hise daies; and hidousnesse schal asaile the firste men.
Dadka ka dambeeyaa waxay ka yaabi doonaan wakhtigiisa, Sidii ay kuwii horeba uga baqeen.
21 Therfor these ben the tabernaclis of a wickid man; and this is the place of hym, that knowith not God.
Sida xaqiiqada ah guryaha kuwa aan xaqa ahayn waa sidaas oo kale, Oo kii aan Ilaah aqoon meeshiisiina waa tan.