< Job 18 >

1 Forsothe Baldach Suythes answeride, and seide,
Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
2 `Til to what ende schalt thou booste with wordis? Vndurstonde thou first, and so speke we.
„Кынд вей пуне капэт ачестор кувынтэрь? Вино-ць ын минць, ши апой вом ворби.
3 Whi ben we arettid as beestis, and han we be foule bifor thee?
Пентру че не сокотешть атыт де добиточь? Пентру че не привешть ка пе ниште вите?
4 What leesist thou thi soule in thi woodnes? Whether the erthe schal be forsakun `for thee, and hard stoonys schulen be borun ouer fro her place?
Оаре пентру тине, каре те сфыший ын мыния та, с-ажунгэ пустиу пэмынтул ши сэ се стрэмуте стынчиле дин локул лор?
5 Whethir the liyt of a wickid man schal not be quenchid; and the flawme of his fier schal not schyne?
Да, лумина челуй рэу се ва стинӂе ши флакэра дин фокул луй ну ва май стрэлучи.
6 Liyt schal wexe derke in his tabernacle; and the lanterne, which is on hym, schal be quenchid.
Се ва ынтунека лумина ын кортул луй ши се ва стинӂе кандела дясупра луй.
7 The steppis of his vertu schulen be maad streit; and his counsel schal caste hym doun.
Паший луй чей путерничь се вор стрымта; ши, ку тоате опинтириле луй, ва кэдя.
8 For he hath sent hise feet in to a net; and he goith in the meschis therof.
Кэч калкэ ку пичоареле пе лац ши умблэ прин окюрь де реця;
9 His foot schal be holdun with a snare; and thirst schal brenne out ayens hym.
есте принс ын курсэ де кэлкый ши лацул пуне стэпынире пе ел;
10 The foot trappe of hym is hid in the erthe, and his snare on the path.
капкана ын каре се принде есте аскунсэ ын пэмынт ши принзэтоаря ый стэ пе кэраре.
11 Dredis schulen make hym aferd on ech side, and schulen biwlappe hise feet.
Де жур ымпрежур ыл апукэ спайма ши-л урмэреште пас ку пас.
12 His strengthe be maad feble bi hungur; and pouert asaile hise ribbis.
Фоамя ый мэнынкэ путериле, ненорочиря есте алэтурь де ел.
13 Deuoure it the fairnesse of his skyn; the firste gendrid deth waste hise armes.
Мэдулареле ый сунт мистуите унул дупэ алтул, мэдулареле ый сунт мынкате де ынтыюл нэскут ал морций.
14 His trist be takun awei fro his tabernacle; and perischyng, as a kyng, aboue trede on hym.
Есте смулс дин кортул луй, унде се кредя ла адэпост, ши есте тырыт спре ымпэратул спаймелор.
15 The felowis of hym that is not, dwelle in his tabernacle; brymston be spreynt in his tabernacle.
Нимень дин ай луй ну локуеште ын кортул луй, пучоасэ есте пресэратэ пе локуинца луй.
16 The rootis of hym be maad drie bynethe; sotheli his ripe corn be al to-brokun aboue.
Жос и се усукэ рэдэчиниле; сус ый сунт рамуриле тэяте.
17 His mynde perische fro the erthe; and his name be not maad solempne in stretis.
Ый пере помениря де пе пэмынт, нумеле луй ну май есте пе улицэ.
18 He schal put hym out fro `liyt in to derknessis; and he schal bere hym ouer fro the world.
Есте ымпинс дин луминэ ын ынтунерик ши есте изгонит дин луме.
19 Nethir his seed nether kynrede schal be in his puple, nether ony relifs in hise cuntreis.
Ну ласэ нич моштениторь, нич сэмынцэ ын попорул сэу, ничо рэмэшицэ вие ын локуриле ын каре локуя.
20 The laste men schulen wondre in hise daies; and hidousnesse schal asaile the firste men.
Нямуриле каре вор вени се вор уйми де прэпэдиря луй, ши нямул де акум ва фи купринс де гроазэ.
21 Therfor these ben the tabernaclis of a wickid man; and this is the place of hym, that knowith not God.
Ачаста есте соарта челуй рэу, ачаста есте соарта челуй че ну куноаште пе Думнезеу.”

< Job 18 >