< Job 18 >

1 Forsothe Baldach Suythes answeride, and seide,
آنگاه بلدد شوحی پاسخ داد:
2 `Til to what ende schalt thou booste with wordis? Vndurstonde thou first, and so speke we.
تا کی می‌خواهی به این حرفها ادامه دهی؟ اگر می‌خواهی ما هم سخن بگوییم قدری عاقلانه‌تر صحبت کن.
3 Whi ben we arettid as beestis, and han we be foule bifor thee?
آیا تو فکر می‌کنی ما مثل حیوان بی‌شعور هستیم؟
4 What leesist thou thi soule in thi woodnes? Whether the erthe schal be forsakun `for thee, and hard stoonys schulen be borun ouer fro her place?
چرا بی‌جهت خشمگین می‌شوی و به خود صدمه می‌زنی؟ آیا انتظار داری به خاطر تو زمین بلرزد و صخره‌ها واژگون شوند.
5 Whethir the liyt of a wickid man schal not be quenchid; and the flawme of his fier schal not schyne?
چراغ مرد بدکار خاموش خواهد شد و شعله‌اش نوری نخواهد داد.
6 Liyt schal wexe derke in his tabernacle; and the lanterne, which is on hym, schal be quenchid.
در هر خانه‌ای که شرارت وجود داشته باشد، تاریکی حکمفرما خواهد بود.
7 The steppis of his vertu schulen be maad streit; and his counsel schal caste hym doun.
قدمهای شرور سست می‌شوند و او قربانی نقشه‌های خود می‌گردد.
8 For he hath sent hise feet in to a net; and he goith in the meschis therof.
او با پای خود به دام می‌افتد و تله پاشنهٔ پای او را می‌گیرد و او را رها نمی‌کند.
9 His foot schal be holdun with a snare; and thirst schal brenne out ayens hym.
10 The foot trappe of hym is hid in the erthe, and his snare on the path.
سر راه او تله‌ها پنهان شده است.
11 Dredis schulen make hym aferd on ech side, and schulen biwlappe hise feet.
ترسها از هر طرف به او هجوم می‌آورند و او را قدم به قدم تعقیب می‌کنند.
12 His strengthe be maad feble bi hungur; and pouert asaile hise ribbis.
مصیبت دهان خود را برای او باز کرده و فلاکت آماده است تا او را به کام خود فرو برد.
13 Deuoure it the fairnesse of his skyn; the firste gendrid deth waste hise armes.
مرض مهلک به جان او می‌افتد و او را به کام مرگ می‌کشاند.
14 His trist be takun awei fro his tabernacle; and perischyng, as a kyng, aboue trede on hym.
از خانهٔ امن خود جدا شده، نزد پادشاه مرگ برده می‌شود.
15 The felowis of hym that is not, dwelle in his tabernacle; brymston be spreynt in his tabernacle.
خانه‌اش در زیر آتش گوگرد نابود می‌گردد.
16 The rootis of hym be maad drie bynethe; sotheli his ripe corn be al to-brokun aboue.
ریشه و شاخه‌هایش می‌خشکند و از بین می‌روند.
17 His mynde perische fro the erthe; and his name be not maad solempne in stretis.
خاطرهٔ وجود او تمام از روی زمین محو می‌گردد و هیچ‌کس او را به یاد نمی‌آورد.
18 He schal put hym out fro `liyt in to derknessis; and he schal bere hym ouer fro the world.
از دنیای زندگان بیرون انداخته شده، از نور به تاریکی رانده می‌شود.
19 Nethir his seed nether kynrede schal be in his puple, nether ony relifs in hise cuntreis.
در میان قومش نسلی از او باقی نمی‌ماند.
20 The laste men schulen wondre in hise daies; and hidousnesse schal asaile the firste men.
قومهای مغرب و مشرق از سرنوشت او حیران و هراسان می‌شوند.
21 Therfor these ben the tabernaclis of a wickid man; and this is the place of hym, that knowith not God.
آری، این بلایی است که بر سر گناهکاران می‌آید، بر سر آنانی که خدا را نمی‌شناسند.

< Job 18 >