< Job 18 >

1 Forsothe Baldach Suythes answeride, and seide,
پس بلدد شوحی در جواب گفت:۱
2 `Til to what ende schalt thou booste with wordis? Vndurstonde thou first, and so speke we.
«تابه کی برای سخنان، دامها می‌گسترانید؟ تفکر کنید و بعد از آن تکلم خواهیم نمود.۲
3 Whi ben we arettid as beestis, and han we be foule bifor thee?
چرا مثل بهایم شمرده شویم؟ و در نظر شما نجس نماییم؟۳
4 What leesist thou thi soule in thi woodnes? Whether the erthe schal be forsakun `for thee, and hard stoonys schulen be borun ouer fro her place?
‌ای که در غضب خود خویشتن را پاره می‌کنی، آیا به‌خاطر تو زمین متروک شود، یاصخره از جای خود منتقل گردد؟۴
5 Whethir the liyt of a wickid man schal not be quenchid; and the flawme of his fier schal not schyne?
البته روشنایی شریران خاموش خواهد شد، و شعله آتش ایشان نور نخواهد داد.۵
6 Liyt schal wexe derke in his tabernacle; and the lanterne, which is on hym, schal be quenchid.
در خیمه اوروشنایی به تاریکی مبدل می‌گردد، و چراغش براو خاموش خواهد شد.۶
7 The steppis of his vertu schulen be maad streit; and his counsel schal caste hym doun.
قدمهای قوتش تنگ می‌شود. و مشورت خودش او را به زیر خواهدافکند.۷
8 For he hath sent hise feet in to a net; and he goith in the meschis therof.
زیرا به پایهای خود در دام خواهد افتاد، و به روی تله‌ها راه خواهد رفت.۸
9 His foot schal be holdun with a snare; and thirst schal brenne out ayens hym.
تله پاشنه او راخواهد گرفت. و دام، او را به زور نگاه خواهدداشت.۹
10 The foot trappe of hym is hid in the erthe, and his snare on the path.
دام برایش در زمین پنهان شده است، وتله برایش در راه.۱۰
11 Dredis schulen make hym aferd on ech side, and schulen biwlappe hise feet.
ترسها از هر طرف او راهراسان می‌کند، و به او چسبیده، وی رامی گریزاند.۱۱
12 His strengthe be maad feble bi hungur; and pouert asaile hise ribbis.
شقاوت، برای او گرسنه است، وذلت، برای لغزیدن او حاضر است.۱۲
13 Deuoure it the fairnesse of his skyn; the firste gendrid deth waste hise armes.
اعضای جسد او را می‌خورد. نخست زاده موت، جسد اورا می‌خورد.۱۳
14 His trist be takun awei fro his tabernacle; and perischyng, as a kyng, aboue trede on hym.
آنچه بر آن اعتماد می‌داشت، ازخیمه او ربوده می‌شود، و خود او نزد پادشاه ترسها رانده می‌گردد.۱۴
15 The felowis of hym that is not, dwelle in his tabernacle; brymston be spreynt in his tabernacle.
کسانی که از وی نباشنددر خیمه او ساکن می‌گردند، و گوگرد بر مسکن اوپاشیده می‌شود.۱۵
16 The rootis of hym be maad drie bynethe; sotheli his ripe corn be al to-brokun aboue.
ریشه هایش از زیرمی خشکد، و شاخه‌اش از بالا بریده خواهد شد.۱۶
17 His mynde perische fro the erthe; and his name be not maad solempne in stretis.
یادگار او از زمین نابود می‌گردد، و در کوچه هااسم نخواهد داشت.۱۷
18 He schal put hym out fro `liyt in to derknessis; and he schal bere hym ouer fro the world.
از روشنایی به تاریکی رانده می‌شود. و او را از ربع مسکون خواهندگریزانید.۱۸
19 Nethir his seed nether kynrede schal be in his puple, nether ony relifs in hise cuntreis.
او را در میان قومش نه اولاد و نه ذریت خواهد بود، و در ماوای او کسی باقی نخواهد ماند.۱۹
20 The laste men schulen wondre in hise daies; and hidousnesse schal asaile the firste men.
متاخرین از روزگارش متحیر خواهند شد، چنانکه بر متقدمین، ترس مستولی شده بود.۲۰
21 Therfor these ben the tabernaclis of a wickid man; and this is the place of hym, that knowith not God.
به درستی که مسکن های شریران چنین می‌باشد، و مکان کسی‌که خدا رانمی شناسد مثل این است.»۲۱

< Job 18 >