< Job 18 >

1 Forsothe Baldach Suythes answeride, and seide,
ὑπολαβὼν δὲ Βαλδαδ ὁ Σαυχίτης λέγει
2 `Til to what ende schalt thou booste with wordis? Vndurstonde thou first, and so speke we.
μέχρι τίνος οὐ παύσῃ ἐπίσχες ἵνα καὶ αὐτοὶ λαλήσωμεν
3 Whi ben we arettid as beestis, and han we be foule bifor thee?
διὰ τί ὥσπερ τετράποδα σεσιωπήκαμεν ἐναντίον σου
4 What leesist thou thi soule in thi woodnes? Whether the erthe schal be forsakun `for thee, and hard stoonys schulen be borun ouer fro her place?
κέχρηταί σοι ὀργή τί γάρ ἐὰν σὺ ἀποθάνῃς ἀοίκητος ἡ ὑπ’ οὐρανόν ἢ καταστραφήσεται ὄρη ἐκ θεμελίων
5 Whethir the liyt of a wickid man schal not be quenchid; and the flawme of his fier schal not schyne?
καὶ φῶς ἀσεβῶν σβεσθήσεται καὶ οὐκ ἀποβήσεται αὐτῶν ἡ φλόξ
6 Liyt schal wexe derke in his tabernacle; and the lanterne, which is on hym, schal be quenchid.
τὸ φῶς αὐτοῦ σκότος ἐν διαίτῃ ὁ δὲ λύχνος ἐπ’ αὐτῷ σβεσθήσεται
7 The steppis of his vertu schulen be maad streit; and his counsel schal caste hym doun.
θηρεύσαισαν ἐλάχιστοι τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ σφάλαι δὲ αὐτοῦ ἡ βουλή
8 For he hath sent hise feet in to a net; and he goith in the meschis therof.
ἐμβέβληται δὲ ὁ ποὺς αὐτοῦ ἐν παγίδι ἐν δικτύῳ ἑλιχθείη
9 His foot schal be holdun with a snare; and thirst schal brenne out ayens hym.
ἔλθοισαν δὲ ἐπ’ αὐτὸν παγίδες κατισχύσει ἐπ’ αὐτὸν διψῶντας
10 The foot trappe of hym is hid in the erthe, and his snare on the path.
κέκρυπται ἐν τῇ γῇ σχοινίον αὐτοῦ καὶ ἡ σύλλημψις αὐτοῦ ἐπὶ τρίβων
11 Dredis schulen make hym aferd on ech side, and schulen biwlappe hise feet.
κύκλῳ ὀλέσαισαν αὐτὸν ὀδύναι πολλοὶ δὲ περὶ πόδας αὐτοῦ ἔλθοισαν ἐν λιμῷ στενῷ
12 His strengthe be maad feble bi hungur; and pouert asaile hise ribbis.
πτῶμα δὲ αὐτῷ ἡτοίμασται ἐξαίσιον
13 Deuoure it the fairnesse of his skyn; the firste gendrid deth waste hise armes.
βρωθείησαν αὐτοῦ κλῶνες ποδῶν κατέδεται δὲ τὰ ὡραῖα αὐτοῦ θάνατος
14 His trist be takun awei fro his tabernacle; and perischyng, as a kyng, aboue trede on hym.
ἐκραγείη δὲ ἐκ διαίτης αὐτοῦ ἴασις σχοίη δὲ αὐτὸν ἀνάγκη αἰτίᾳ βασιλικῇ
15 The felowis of hym that is not, dwelle in his tabernacle; brymston be spreynt in his tabernacle.
κατασκηνώσει ἐν τῇ σκηνῇ αὐτοῦ ἐν νυκτὶ αὐτοῦ κατασπαρήσονται τὰ εὐπρεπῆ αὐτοῦ θείῳ
16 The rootis of hym be maad drie bynethe; sotheli his ripe corn be al to-brokun aboue.
ὑποκάτωθεν αἱ ῥίζαι αὐτοῦ ξηρανθήσονται καὶ ἐπάνωθεν ἐπιπεσεῖται θερισμὸς αὐτοῦ
17 His mynde perische fro the erthe; and his name be not maad solempne in stretis.
τὸ μνημόσυνον αὐτοῦ ἀπόλοιτο ἐκ γῆς καὶ ὑπάρχει ὄνομα αὐτῷ ἐπὶ πρόσωπον ἐξωτέρω
18 He schal put hym out fro `liyt in to derknessis; and he schal bere hym ouer fro the world.
ἀπώσειεν αὐτὸν ἐκ φωτὸς εἰς σκότος
19 Nethir his seed nether kynrede schal be in his puple, nether ony relifs in hise cuntreis.
οὐκ ἔσται ἐπίγνωστος ἐν λαῷ αὐτοῦ οὐδὲ σεσῳσμένος ἐν τῇ ὑπ’ οὐρανὸν ὁ οἶκος αὐτοῦ ἀλλ’ ἐν τοῖς αὐτοῦ ζήσονται ἕτεροι
20 The laste men schulen wondre in hise daies; and hidousnesse schal asaile the firste men.
ἐπ’ αὐτῷ ἐστέναξαν ἔσχατοι πρώτους δὲ ἔσχεν θαῦμα
21 Therfor these ben the tabernaclis of a wickid man; and this is the place of hym, that knowith not God.
οὗτοί εἰσιν οἶκοι ἀδίκων οὗτος δὲ ὁ τόπος τῶν μὴ εἰδότων τὸν κύριον

< Job 18 >