< Job 18 >

1 Forsothe Baldach Suythes answeride, and seide,
Ekparolis Bildad, la Ŝuĥano, kaj diris:
2 `Til to what ende schalt thou booste with wordis? Vndurstonde thou first, and so speke we.
Kiam vi ĉesos ĵetadi vortojn? Pripensu, kaj poste ni parolos.
3 Whi ben we arettid as beestis, and han we be foule bifor thee?
Kial ni estu rigardataj kiel brutoj, Kaj ni estu malpuruloj en viaj okuloj?
4 What leesist thou thi soule in thi woodnes? Whether the erthe schal be forsakun `for thee, and hard stoonys schulen be borun ouer fro her place?
Ho vi, kiu disŝiras sian animon en sia kolero, Ĉu por vi estu forlasata la tero, Kaj roko forŝoviĝu de sia loko?
5 Whethir the liyt of a wickid man schal not be quenchid; and the flawme of his fier schal not schyne?
La lumo de la malpiulo estingiĝos, Kaj ne brilos la flamo de lia fajro.
6 Liyt schal wexe derke in his tabernacle; and the lanterne, which is on hym, schal be quenchid.
La lumo mallumiĝos en lia tendo, Kaj lia lucerno super li estingiĝos.
7 The steppis of his vertu schulen be maad streit; and his counsel schal caste hym doun.
Mallongiĝos liaj fortaj paŝoj, Kaj lia propra intenco lin faligos.
8 For he hath sent hise feet in to a net; and he goith in the meschis therof.
Ĉar li trafis per siaj piedoj en reton, Kaj li moviĝas en kaptilo.
9 His foot schal be holdun with a snare; and thirst schal brenne out ayens hym.
La maŝo enkroĉigos lian kalkanon, Kaj pereo lin atakos.
10 The foot trappe of hym is hid in the erthe, and his snare on the path.
Kaŝita en la tero estas lia falilo, Kaj kaptiloj kontraŭ li estas sur la vojo.
11 Dredis schulen make hym aferd on ech side, and schulen biwlappe hise feet.
De ĉiuj flankoj timigos lin teruroj Kaj atakos liajn piedojn.
12 His strengthe be maad feble bi hungur; and pouert asaile hise ribbis.
Malsato konsumos lian forton, Kaj pereo estas preparita por liaj flankoj.
13 Deuoure it the fairnesse of his skyn; the firste gendrid deth waste hise armes.
Konsumiĝos la membroj de lia korpo, Liajn membrojn konsumos la unuenaskito de la morto.
14 His trist be takun awei fro his tabernacle; and perischyng, as a kyng, aboue trede on hym.
Lia espero estos elŝirita el lia tendo, Kaj ĝi pelos lin al la reĝo de teruroj.
15 The felowis of hym that is not, dwelle in his tabernacle; brymston be spreynt in his tabernacle.
Nenio restos en lia tendo; Sur lian loĝejon ŝutiĝos sulfuro.
16 The rootis of hym be maad drie bynethe; sotheli his ripe corn be al to-brokun aboue.
Malsupre sekiĝos liaj radikoj, Kaj supre detranĉiĝos liaj branĉoj.
17 His mynde perische fro the erthe; and his name be not maad solempne in stretis.
La memoro pri li malaperos de sur la tero, Kaj sur la stratoj li ne havos nomon.
18 He schal put hym out fro `liyt in to derknessis; and he schal bere hym ouer fro the world.
Li estos elpelita el lumo en mallumon, Kaj el la mondo li estos elpuŝita.
19 Nethir his seed nether kynrede schal be in his puple, nether ony relifs in hise cuntreis.
Nek filon nek nepon li havos en sia popolo, Kaj neniu restos ĉe li en lia loĝloko.
20 The laste men schulen wondre in hise daies; and hidousnesse schal asaile the firste men.
La posteuloj sentos teruron pri lia tago, Kaj la antaŭulojn kaptos timo.
21 Therfor these ben the tabernaclis of a wickid man; and this is the place of hym, that knowith not God.
Tia estas la loĝejo de maljustulo, Kaj tia estas la loko de tiu, kiu ne konas Dion.

< Job 18 >