< Job 18 >
1 Forsothe Baldach Suythes answeride, and seide,
And Bildad the Shuhite answers and says:
2 `Til to what ende schalt thou booste with wordis? Vndurstonde thou first, and so speke we.
“When do you set an end to words? Consider, and afterward we speak.
3 Whi ben we arettid as beestis, and han we be foule bifor thee?
Why have we been reckoned as livestock? We have been defiled in your eyes!
4 What leesist thou thi soule in thi woodnes? Whether the erthe schal be forsakun `for thee, and hard stoonys schulen be borun ouer fro her place?
He is tearing himself in his anger. Is earth forsaken for your sake? And is a rock removed from its place?
5 Whethir the liyt of a wickid man schal not be quenchid; and the flawme of his fier schal not schyne?
Also, the light of the wicked is extinguished. And there does not shine a spark of his fire.
6 Liyt schal wexe derke in his tabernacle; and the lanterne, which is on hym, schal be quenchid.
The light has been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
7 The steppis of his vertu schulen be maad streit; and his counsel schal caste hym doun.
The steps of his strength are restricted, And his own counsel casts him down.
8 For he hath sent hise feet in to a net; and he goith in the meschis therof.
For he is sent into a net by his own feet, And he habitually walks on a snare.
9 His foot schal be holdun with a snare; and thirst schal brenne out ayens hym.
A trap seizes on the heel, The designing prevails over him.
10 The foot trappe of hym is hid in the erthe, and his snare on the path.
His cord is hidden in the earth, And his trap on the path.
11 Dredis schulen make hym aferd on ech side, and schulen biwlappe hise feet.
Terrors have terrified him all around, And they have scattered him—at his feet.
12 His strengthe be maad feble bi hungur; and pouert asaile hise ribbis.
His sorrow is hungry, And calamity is ready at his side.
13 Deuoure it the fairnesse of his skyn; the firste gendrid deth waste hise armes.
It consumes the parts of his skin, Death’s firstborn consumes his parts.
14 His trist be takun awei fro his tabernacle; and perischyng, as a kyng, aboue trede on hym.
His confidence is drawn from his tent, And it causes him to step to the king of terrors.
15 The felowis of hym that is not, dwelle in his tabernacle; brymston be spreynt in his tabernacle.
It dwells in his tent—out of his provender, Sulfur is scattered over his habitation.
16 The rootis of hym be maad drie bynethe; sotheli his ripe corn be al to-brokun aboue.
From beneath his roots are dried up, And from above his crop is cut off.
17 His mynde perische fro the erthe; and his name be not maad solempne in stretis.
His memorial has perished from the land, And he has no name on the street.
18 He schal put hym out fro `liyt in to derknessis; and he schal bere hym ouer fro the world.
They thrust him from light to darkness, And cast him out from the habitable earth.
19 Nethir his seed nether kynrede schal be in his puple, nether ony relifs in hise cuntreis.
He has no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
20 The laste men schulen wondre in hise daies; and hidousnesse schal asaile the firste men.
At this day, those [in the] west have been astonished, And those [in the] east have taken fright.
21 Therfor these ben the tabernaclis of a wickid man; and this is the place of hym, that knowith not God.
Only these [are] dwelling places of the perverse, And this [is] the place God has not known.”