< Job 18 >

1 Forsothe Baldach Suythes answeride, and seide,
পরে শূহীয় বিল্‌দদ উত্তর দিলেন:
2 `Til to what ende schalt thou booste with wordis? Vndurstonde thou first, and so speke we.
“তোমাদের এই বক্তৃতা কখন শেষ হবে? বিচক্ষণ হও, ও পরে আমরা কিছু বলব।
3 Whi ben we arettid as beestis, and han we be foule bifor thee?
আমাদের কেন গবাদি পশুর মতো মনে করা হচ্ছে ও তোমাদের নজরে নির্বুদ্ধি বলে গণ্য করা হচ্ছে?
4 What leesist thou thi soule in thi woodnes? Whether the erthe schal be forsakun `for thee, and hard stoonys schulen be borun ouer fro her place?
রাগের বশে তুমি তো নিজেকে টুকরো টুকরো করে ছিঁড়ে ফেলছ, তোমার জন্য কি এই পৃথিবীকে পরিত্যক্ত হতে হবে? বা পাষাণ-পাথরগুলিকে কি স্বস্থান থেকে সরে যেতে হবে?
5 Whethir the liyt of a wickid man schal not be quenchid; and the flawme of his fier schal not schyne?
“দুষ্টদের প্রদীপ তো নিবে যায়; তার আগুনের শিখা নিস্তেজ হয়।
6 Liyt schal wexe derke in his tabernacle; and the lanterne, which is on hym, schal be quenchid.
তার তাঁবুর আলো অন্ধকার হয়ে যায়; তার পাশে থাকা প্রদীপ নিভে যায়।
7 The steppis of his vertu schulen be maad streit; and his counsel schal caste hym doun.
তার পদধ্বনির শব্দ দুর্বল হয়; তার নিজের ফন্দি তাকে পেড়ে ফেলে।
8 For he hath sent hise feet in to a net; and he goith in the meschis therof.
তার পা তাকে ধাক্কা মেরে জালে ফেলে দেয়; সে রাস্তা ভুলে গিয়ে নিজেই ফাঁদে পড়ে যায়।
9 His foot schal be holdun with a snare; and thirst schal brenne out ayens hym.
গোড়ালি ধরে ফাঁদ তাকে আটক করে; পাশ তাকে জোর করে ধরে রাখে।
10 The foot trappe of hym is hid in the erthe, and his snare on the path.
মাটিতে তার জন্য ফাঁস লুকানো থাকে; তার পথে ফাঁদ পড়ে থাকে।
11 Dredis schulen make hym aferd on ech side, and schulen biwlappe hise feet.
সবদিক থেকে আতঙ্ক তাকে ভয় দেখায় ও তার পায়ে পায়ে চলতে থাকে।
12 His strengthe be maad feble bi hungur; and pouert asaile hise ribbis.
চরম দুর্দশা তার জন্য বুভুক্ষিত হয়; সে কখন পড়বে তার জন্য বিপর্যয় ওৎ পেতে থাকে।
13 Deuoure it the fairnesse of his skyn; the firste gendrid deth waste hise armes.
তা তার ত্বকের অংশবিশেষে পচন ধরায়; মৃত্যুর প্রথমজাত সন্তান তার অঙ্গপ্রত্যঙ্গ গ্রাস করে।
14 His trist be takun awei fro his tabernacle; and perischyng, as a kyng, aboue trede on hym.
সে তার তাঁবুর নিরাপদ আশ্রয় থেকে বিচ্ছিন্ন হয় ও আতঙ্ক-রাজের দিকে তাকে মিছিল করে নিয়ে যাওয়া হয়।
15 The felowis of hym that is not, dwelle in his tabernacle; brymston be spreynt in his tabernacle.
তার তাঁবুতে আগুন বসবাস করে; তার বাসস্থানের উপরে জ্বলন্ত গন্ধক ছড়ানো হয়।
16 The rootis of hym be maad drie bynethe; sotheli his ripe corn be al to-brokun aboue.
মাটির নিচে তার মূল শুকিয়ে যায় ও উপরে তার শাখাপ্রশাখা নির্জীব হয়।
17 His mynde perische fro the erthe; and his name be not maad solempne in stretis.
পৃথিবী থেকে তার স্মৃতি বিলুপ্ত হয়; দেশে কেউ তার নাম করে না।
18 He schal put hym out fro `liyt in to derknessis; and he schal bere hym ouer fro the world.
সে আলো থেকে অন্ধকারের রাজত্বে বিতাড়িত হয় ও জগৎ থেকেও নির্বাসিত হয়।
19 Nethir his seed nether kynrede schal be in his puple, nether ony relifs in hise cuntreis.
তার স্বজাতীয়দের মধ্যে তার আর কোনও সন্তানসন্ততি বা বংশধর থাকবে না, ও এক সময় যেখানে সে বসবাস করত, সেখানেও কেউ অবশিষ্ট থাকবে না।
20 The laste men schulen wondre in hise daies; and hidousnesse schal asaile the firste men.
পাশ্চাত্যের মানুষজন তার এই পরিণতি দেখে হতভম্ব হয়ে যাবে; প্রাচ্যের লোকজনও ভয়গ্রস্ত হয়ে পড়বে।
21 Therfor these ben the tabernaclis of a wickid man; and this is the place of hym, that knowith not God.
নিঃসন্দেহে এই হল দুষ্টলোকের বসতি; যারা ঈশ্বরকে জানে না, এই হল তাদের অবস্থানস্থল।”

< Job 18 >