< Job 17 >
1 Mi spirit schal be maad feble; my daies schulen be maad schort, and oneli the sepulcre is left to me.
Moj dih je pokvarjen, moji dnevi so izumrli, zame so pripravljeni grobovi.
2 Y have not synned, and myn iye dwellith in bittirnessis.
Mar niso tukaj z menoj zasmehovalci? Mar moje oko ne vztraja v njihovem izzivanju?
3 Lord, delyuere thou me, and sette thou me bisidis thee; and the hond of ech fiyte ayens me.
Sedaj se ulezi, postavi me v poroštvo s seboj. Kdo je ta, ki bo udaril roki z menoj?
4 Thou hast maad the herte of hem fer fro doctryn, `ethir knowyng of treuthe; therfor thei schulen not be enhaunsid.
Kajti njihovo srce si skril pred razumevanjem, zato jih ne boš povišal.
5 He bihetith prey to felowis, and the iyen of hise sones schulen faile.
Kdor svojim prijateljem govori prilizovanja, bodo pešale celo oči njegovih otrok.
6 He hath set as in to a prouerbe of the comyn puple, and his saumple bifor hem.
Naredil me je tudi za tarčo posmeha med ljudstvom in poprej sem bil kakor bobnič.
7 Myn `iye dasewide at indignacioun; and my membris ben dryuun as in to nouyt.
Tudi moje oko je zatemnjeno zaradi bridkosti in vsi moji udi so kakor senca.
8 Iust men schulen wondre on this thing; and an innocent schal be reisid ayens an ypocrite.
Pošteni možje bodo osupli ob tem in nedolžni se bo razvnel zoper hinavca.
9 And a iust man schal holde his weie, and he schal adde strengthe to clene hondis.
Tudi pravični se bo držal svoje poti, kdor pa ima čiste roke, bo močnejši in močnejši.
10 Therfor alle `ye be conuertid, and come ye; and Y schal not fynde in you ony wiys man.
Toda kar se tiče vas vseh, ali se vrnete in torej greste, kajti med vami ne morem najti enega modrega moža.
11 My daies ben passid; my thouytis ben scaterid, turmentynge myn herte.
Moji dnevi so minili, moji nameni so zlomljeni, celó misli mojega srca.
12 Tho han turned the nyyt `in to day; and eft aftir derknessis hope liyt.
Noč spreminjajo v dan, svetloba je kratka zaradi teme.
13 If Y `susteyne, ether suffre pacientli, helle is myn hous; and Y haue arayede my bed in derknessis. (Sheol )
Če čakam, je moja hiša grob; svojo posteljo sem postlal v temi. (Sheol )
14 Y seide to rot, Thou art my fadur; and to wormes, Ye ben my modir and my sister.
Trohnenju sem rekel: ›Ti si moj oče, ‹ ličinki: › Ti si moja mati in moja sestra.‹
15 Therfor where is now myn abidyng? and who biholdith my pacience?
Kje je sedaj moje upanje? Glede mojega upanja, kdo ga bo videl?
16 Alle my thingis schulen go doun in to deppeste helle; gessist thou, whether reste schal be to me, nameli there. (Sheol )
Šli bodo dol k zapahom jame, ko je naš skupni počitek v prahu.« (Sheol )