< Job 17 >

1 Mi spirit schal be maad feble; my daies schulen be maad schort, and oneli the sepulcre is left to me.
Mon souffle se perd, Mes jours s’éteignent, Le sépulcre m’attend.
2 Y have not synned, and myn iye dwellith in bittirnessis.
Je suis environné de moqueurs, Et mon œil doit contempler leurs insultes.
3 Lord, delyuere thou me, and sette thou me bisidis thee; and the hond of ech fiyte ayens me.
Sois auprès de toi-même ma caution; Autrement, qui répondrait pour moi?
4 Thou hast maad the herte of hem fer fro doctryn, `ethir knowyng of treuthe; therfor thei schulen not be enhaunsid.
Car tu as fermé leur cœur à l’intelligence; Aussi ne les laisseras-tu pas triompher.
5 He bihetith prey to felowis, and the iyen of hise sones schulen faile.
On invite ses amis au partage du butin, Et l’on a des enfants dont les yeux se consument.
6 He hath set as in to a prouerbe of the comyn puple, and his saumple bifor hem.
Il m’a rendu la fable des peuples, Et ma personne est un objet de mépris.
7 Myn `iye dasewide at indignacioun; and my membris ben dryuun as in to nouyt.
Mon œil est obscurci par la douleur; Tous mes membres sont comme une ombre.
8 Iust men schulen wondre on this thing; and an innocent schal be reisid ayens an ypocrite.
Les hommes droits en sont stupéfaits, Et l’innocent se soulève contre l’impie.
9 And a iust man schal holde his weie, and he schal adde strengthe to clene hondis.
Le juste néanmoins demeure ferme dans sa voie, Celui qui a les mains pures se fortifie de plus en plus.
10 Therfor alle `ye be conuertid, and come ye; and Y schal not fynde in you ony wiys man.
Mais vous tous, revenez à vos mêmes discours, Et je ne trouverai pas un sage parmi vous.
11 My daies ben passid; my thouytis ben scaterid, turmentynge myn herte.
Quoi! Mes jours sont passés, mes projets sont anéantis, Les projets qui remplissaient mon cœur…
12 Tho han turned the nyyt `in to day; and eft aftir derknessis hope liyt.
Et ils prétendent que la nuit c’est le jour, Que la lumière est proche quand les ténèbres sont là!
13 If Y `susteyne, ether suffre pacientli, helle is myn hous; and Y haue arayede my bed in derknessis. (Sheol h7585)
C’est le séjour des morts que j’attends pour demeure, C’est dans les ténèbres que je dresserai ma couche; (Sheol h7585)
14 Y seide to rot, Thou art my fadur; and to wormes, Ye ben my modir and my sister.
Je crie à la fosse: Tu es mon père! Et aux vers: Vous êtes ma mère et ma sœur!
15 Therfor where is now myn abidyng? and who biholdith my pacience?
Mon espérance, où donc est-elle? Mon espérance, qui peut la voir?
16 Alle my thingis schulen go doun in to deppeste helle; gessist thou, whether reste schal be to me, nameli there. (Sheol h7585)
Elle descendra vers les portes du séjour des morts, Quand nous irons ensemble reposer dans la poussière. (Sheol h7585)

< Job 17 >