< Job 16 >
1 Forsothe Joob answeride, and seide, Y `herde ofte siche thingis;
Därefter tog Job till orda och sade:
2 alle ye ben heuy coumfortouris.
Över nog har jag fått höra av sådant; usla tröstare ären I alla.
3 Whether wordis ful of wynd schulen haue an ende? ether ony thing is diseseful to thee, if thou spekist?
Är det nu slut på detta tal i vädret, eller eggar dig ännu något till gensvar?
4 Also Y myyte speke thingis lijk to you, and `Y wolde, that youre soule were for my soule; and Y wolde coumfort you by wordis, and Y wolde moue myn heed on you;
Jag kunde väl ock tala, jag såsom I; ja, jag ville att I voren i mitt ställe! Då kunde jag hopsätta ord mot eder och skaka mot eder mitt huvud till hån.
5 Y wolde make you stronge bi my mouth, and Y wolde moue lippis as sparynge you.
Med munnen kunde jag då styrka eder och med läpparnas ömkan bereda eder lindring.
6 But what schal Y do? If Y speke, my sorewe restith not; and if Y am stille, it goith not awei fro me.
Om jag nu talar, så lindras därav ej min plåga; och tiger jag, icke släpper den mig ändå.
7 But now my sorewe hath oppressid me, and alle my lymes ben dryuun in to nouyt.
Nej, nu har all min kraft blivit tömd; du har ju förött hela mitt hus.
8 My ryuelyngis seien witnessyng ayens me, and a fals spekere is reisid ayens my face, and ayenseith me.
Och att du har hemsökt mig, det gäller såsom vittnesbörd; min sjukdom får träda upp och tala mot mig.
9 He gaderide togidere his woodnesse in me, and he manaasside me, and gnastide ayens me with his teeth; myn enemye bihelde me with ferdful iyen.
I vrede söndersliter och ansätter man mig, man biter sina tänder samman emot mig; ja, min ovän vässer mot mig sina blickar.
10 Thei openyden her mouthis on me, and thei seiden schenschip, and smytiden my cheke; and thei ben fillid with my peynes.
Man spärrar upp munnen mot mig, smädligt slår man mig på mina kinder; alla rota sig tillsammans emot mig.
11 God hath closid me togidere at the wickid, and hath youe me to the hondis of wickid men.
Gud giver mig till pris åt orättfärdiga människor och kastar mig i de ogudaktigas händer.
12 Y thilke riche man and famouse sum tyme, am al to brokun sudeynli; `he helde my nol; he hath broke me, and hath set me as in to a signe.
Jag satt i god ro, då krossade han mig; han grep mig i nacken och slog mig i smulor. Han satte mig upp till ett mål för sina skott;
13 He hath cumpasside me with hise speris, he woundide togidere my leendis; he sparide not, and schedde out myn entrails in to the erthe.
från alla sidor träffa mig hans pilar, han genomborrar mina njurar utan förskoning, min galla gjuter han ut på jorden.
14 He beet me with wounde on wounde; he as a giaunt felde in on me.
Han bryter ned mig med stöt på stöt, han stormar emot mig såsom en kämpe.
15 Y sewide togidere a sak on my skyn; and Y hilide my fleisch with aische.
Säcktyg bär jag hopfäst över min hud, och i stoftet har jag måst sänka mitt horn,
16 My face bolnyde of wepynge, and myn iyeliddis wexiden derke.
Mitt anlete är glödande rött av gråt, och på mina ögonlock är dödsskugga lägrad.
17 Y suffride these thingis with out wickidnesse of myn hond, `that is, werk, whanne Y hadde cleene preieris to God.
Och detta, fastän våld ej finnes i mina händer, och fastän min bön är ren!
18 Erthe, hile thou not my blood, and my cry fynde not in thee a place of hidyng.
Du jord, överskyl icke mitt blod, och låt för mitt rop ingen vilostad finnas.
19 `For, lo! my witnesse is in heuene; and the knowere of my consience is in hiye places.
Se, redan nu har jag i himmelen mitt vittne, och i höjden den som skall tala för mig.
20 A! my frendis, ful of wordis, myn iye droppith to God.
Mina vänner hava mig nu till sitt åtlöje, därför skådar mitt öga med tårar till Gud,
21 And `Y wolde, that a man were demed so with God, as the sone of man is demed with his felowe.
Ja, må han här skaffa rätt åt en man mot Gud och åt ett människobarn mot dess nästa.
22 `For lo! schorte yeeris passen, and Y go a path, bi which Y schal not turne ayen.
Ty få äro de år som skola upprinna, innan jag vandrar den väg där jag ej mer kommer åter.