< Job 16 >
1 Forsothe Joob answeride, and seide, Y `herde ofte siche thingis;
Y respondió Job, y dijo:
2 alle ye ben heuy coumfortouris.
Muchas veces he oído cosas como estas: consoladores molestos sois todos vosotros.
3 Whether wordis ful of wynd schulen haue an ende? ether ony thing is diseseful to thee, if thou spekist?
¿Han de tener fin las palabras ventosas? ¿o qué te animará a responder?
4 Also Y myyte speke thingis lijk to you, and `Y wolde, that youre soule were for my soule; and Y wolde coumfort you by wordis, and Y wolde moue myn heed on you;
También yo hablaría como vosotros. Ojalá vuestra alma estuviera en lugar de la mía, que yo os tendría compañía en las palabras, y sobre vosotros movería mi cabeza.
5 Y wolde make you stronge bi my mouth, and Y wolde moue lippis as sparynge you.
Esforzaríaos con mi boca, y la consolación de mis labios detendría el dolor.
6 But what schal Y do? If Y speke, my sorewe restith not; and if Y am stille, it goith not awei fro me.
Mas si hablo, mi dolor no cesa; y si dejo de hablar, no se aparta de mí.
7 But now my sorewe hath oppressid me, and alle my lymes ben dryuun in to nouyt.
Empero ahora me ha fatigado: ha asolado toda mi compañía.
8 My ryuelyngis seien witnessyng ayens me, and a fals spekere is reisid ayens my face, and ayenseith me.
Háme arrugado: el testigo es mi magrez, que se levanta contra mí para testificar en mi rostro.
9 He gaderide togidere his woodnesse in me, and he manaasside me, and gnastide ayens me with his teeth; myn enemye bihelde me with ferdful iyen.
Su furor me arrebató, y me ha sido contrario: crujió sus dientes contra mí; contra mí aguzó sus ojos mi enemigo.
10 Thei openyden her mouthis on me, and thei seiden schenschip, and smytiden my cheke; and thei ben fillid with my peynes.
Abrieron contra mi su boca, hirieron mis mejillas con afrenta: contra mí se juntaron todos.
11 God hath closid me togidere at the wickid, and hath youe me to the hondis of wickid men.
Háme entregado Dios al mentiroso, y en las manos de los impíos me hizo temblar.
12 Y thilke riche man and famouse sum tyme, am al to brokun sudeynli; `he helde my nol; he hath broke me, and hath set me as in to a signe.
Próspero estaba, y desmenuzóme; y arrebatóme por la cerviz, y despedazóme, y púsome a sí por hito.
13 He hath cumpasside me with hise speris, he woundide togidere my leendis; he sparide not, and schedde out myn entrails in to the erthe.
Cercáronme sus flecheros, partió mis riñones, y no perdonó: mi hiel derramó por tierra.
14 He beet me with wounde on wounde; he as a giaunt felde in on me.
Quebrantóme de quebrantamiento sobre quebrantamiento: corrió contra mí como un gigante.
15 Y sewide togidere a sak on my skyn; and Y hilide my fleisch with aische.
Yo cosí saco sobre mi piel, y cargué mi cabeza de polvo.
16 My face bolnyde of wepynge, and myn iyeliddis wexiden derke.
Mi rostro está enlodado con lloro, y mis párpados entenebrecidos;
17 Y suffride these thingis with out wickidnesse of myn hond, `that is, werk, whanne Y hadde cleene preieris to God.
Sobre no haber iniquidad en mis manos, y haber sido limpia mi oración.
18 Erthe, hile thou not my blood, and my cry fynde not in thee a place of hidyng.
¡Oh tierra no cubras mi sangre, y no haya lugar a mi clamor!
19 `For, lo! my witnesse is in heuene; and the knowere of my consience is in hiye places.
Por cierto aun ahora en los cielos está mi testigo, y mi testigo en las alturas.
20 A! my frendis, ful of wordis, myn iye droppith to God.
Mis disputadores son mis amigos: mas mis ojos a Dios destilan.
21 And `Y wolde, that a man were demed so with God, as the sone of man is demed with his felowe.
¡ Ojalá pudiese disputar el hombre con Dios, como puede con su prójimo!
22 `For lo! schorte yeeris passen, and Y go a path, bi which Y schal not turne ayen.
Mas los años contados vendrán: y yo andaré el camino por donde no volveré.