< Job 16 >
1 Forsothe Joob answeride, and seide, Y `herde ofte siche thingis;
Então respondeu Job, e disse:
2 alle ye ben heuy coumfortouris.
Tenho ouvido muitas coisas como estas: todos vós sois consoladores molestos.
3 Whether wordis ful of wynd schulen haue an ende? ether ony thing is diseseful to thee, if thou spekist?
Porventura não terão fim estas palavras de vento? ou que te irrita, para assim responderes?
4 Also Y myyte speke thingis lijk to you, and `Y wolde, that youre soule were for my soule; and Y wolde coumfort you by wordis, and Y wolde moue myn heed on you;
Falaria eu também como vós falais, se a vossa alma estivesse em lugar da minha alma? ou amontoaria palavras contra vós, e menearia contra vós a minha cabeça?
5 Y wolde make you stronge bi my mouth, and Y wolde moue lippis as sparynge you.
Antes vos fortaleceria com a minha boca, e a consolação dos meus lábios abrandaria a dor.
6 But what schal Y do? If Y speke, my sorewe restith not; and if Y am stille, it goith not awei fro me.
Se eu falar, a minha dor não cessa, e, calando-me eu, que mal me deixa?
7 But now my sorewe hath oppressid me, and alle my lymes ben dryuun in to nouyt.
Na verdade, agora me molestou: tu assolaste toda a minha companhia.
8 My ryuelyngis seien witnessyng ayens me, and a fals spekere is reisid ayens my face, and ayenseith me.
Testemunha disto é que já me fizeste enrugado, e a minha magreza já se levanta contra mim, e no meu rosto testifica contra mim.
9 He gaderide togidere his woodnesse in me, and he manaasside me, and gnastide ayens me with his teeth; myn enemye bihelde me with ferdful iyen.
Na sua ira me despedaçou, e ele me perseguiu; rangeu os seus dentes contra mim: aguça o meu adversário os seus olhos contra mim.
10 Thei openyden her mouthis on me, and thei seiden schenschip, and smytiden my cheke; and thei ben fillid with my peynes.
Bocejam com a sua boca contra mim; com desprezo me feriram nos queixos, e contra mim se ajuntam todos.
11 God hath closid me togidere at the wickid, and hath youe me to the hondis of wickid men.
Entrega-me Deus ao perverso, e nas mãos dos ímpios me faz cair.
12 Y thilke riche man and famouse sum tyme, am al to brokun sudeynli; `he helde my nol; he hath broke me, and hath set me as in to a signe.
Descançado estava eu, porém ele me quebrantou; e pegou-me pela cerviz, e me despedaçou; também me pôs por seu alvo.
13 He hath cumpasside me with hise speris, he woundide togidere my leendis; he sparide not, and schedde out myn entrails in to the erthe.
Cercam-me os seus flecheiros; atravessa-me os rins, e não me poupa, e o meu fel derrama em terra.
14 He beet me with wounde on wounde; he as a giaunt felde in on me.
Quebranta-me com quebranto sobre quebranto: arremete contra mim como um valente.
15 Y sewide togidere a sak on my skyn; and Y hilide my fleisch with aische.
Cosi sobre a minha pele o saco, e revolvi a minha cabeça no pó.
16 My face bolnyde of wepynge, and myn iyeliddis wexiden derke.
O meu rosto todo está descorado de chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte:
17 Y suffride these thingis with out wickidnesse of myn hond, `that is, werk, whanne Y hadde cleene preieris to God.
Não havendo porém violência nas minhas mãos, e sendo pura a minha oração.
18 Erthe, hile thou not my blood, and my cry fynde not in thee a place of hidyng.
Ah! terra, não cubras o meu sangue; e não haja lugar para o meu clamor!
19 `For, lo! my witnesse is in heuene; and the knowere of my consience is in hiye places.
Eis que também agora está a minha testemunha no céu, e a minha testemunha nas alturas.
20 A! my frendis, ful of wordis, myn iye droppith to God.
Os meus amigos são os que zombam de mim; os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus.
21 And `Y wolde, that a man were demed so with God, as the sone of man is demed with his felowe.
Ah! se se pudesse contender com Deus pelo homem, como o filho do homem pelo seu amigo!
22 `For lo! schorte yeeris passen, and Y go a path, bi which Y schal not turne ayen.
Porque se passarão poucos anos; e eu seguirei o caminho por onde não tornarei.