< Job 16 >
1 Forsothe Joob answeride, and seide, Y `herde ofte siche thingis;
ヨブ答へて曰く
2 alle ye ben heuy coumfortouris.
斯る事は我おほく聞り 汝らはみな人を慰めんとして却つて人を煩はす者なり
3 Whether wordis ful of wynd schulen haue an ende? ether ony thing is diseseful to thee, if thou spekist?
虚しき言語あに終極あらんや 汝なにに勵まされて應答をなすや
4 Also Y myyte speke thingis lijk to you, and `Y wolde, that youre soule were for my soule; and Y wolde coumfort you by wordis, and Y wolde moue myn heed on you;
我もまた汝らの如くに言ことを得 もし汝らの身わが身と處を換なば我は言語を練て汝らを攻め 汝らにむかひて首を搖ことを得
5 Y wolde make you stronge bi my mouth, and Y wolde moue lippis as sparynge you.
また口をもて汝らを強くし 唇の慰藉をもて汝らの憂愁を解ことを得るなり
6 But what schal Y do? If Y speke, my sorewe restith not; and if Y am stille, it goith not awei fro me.
たとひ我言を出すとも我憂愁は解ず 默するとても何ぞ我身の安くなること有んや
7 But now my sorewe hath oppressid me, and alle my lymes ben dryuun in to nouyt.
彼いま已に我を疲らしむ 汝わが宗族をことごとく荒せり
8 My ryuelyngis seien witnessyng ayens me, and a fals spekere is reisid ayens my face, and ayenseith me.
なんぢ我をして皺らしめたり 是われに向ひて見證をなすなり 又わが痩おとろへたる状貌わが面の前に現はれ立て我を攻む
9 He gaderide togidere his woodnesse in me, and he manaasside me, and gnastide ayens me with his teeth; myn enemye bihelde me with ferdful iyen.
かれ怒りてわれを撕裂きかつ窘しめ 我にむかひて齒を噛鳴し我敵となり目を鋭して我を看る
10 Thei openyden her mouthis on me, and thei seiden schenschip, and smytiden my cheke; and thei ben fillid with my peynes.
彼ら我にむかひて口を張り 我を賤しめてわが頬を打ち 相集まりて我を攻む
11 God hath closid me togidere at the wickid, and hath youe me to the hondis of wickid men.
神われを邪曲なる者に交し 惡き者の手に擲ちたまへり
12 Y thilke riche man and famouse sum tyme, am al to brokun sudeynli; `he helde my nol; he hath broke me, and hath set me as in to a signe.
我は安穩なる身なりしに彼いたく我を打惱まし 頸を執へて我をうちくだき遂に我を立て鵠となしたまひ
13 He hath cumpasside me with hise speris, he woundide togidere my leendis; he sparide not, and schedde out myn entrails in to the erthe.
その射手われを遶り圍めり やがて情もなく我腰を射透し わが膽を地に流れ出しめたまふ
14 He beet me with wounde on wounde; he as a giaunt felde in on me.
彼はわれを打敗りて破壞に破壞を加へ 勇士のごとく我に奔かかりたまふ
15 Y sewide togidere a sak on my skyn; and Y hilide my fleisch with aische.
われ麻布をわが肌に縫つけ 我角を塵にて汚せり
16 My face bolnyde of wepynge, and myn iyeliddis wexiden derke.
我面は泣て頳くなり 我目縁には死の蔭あり
17 Y suffride these thingis with out wickidnesse of myn hond, `that is, werk, whanne Y hadde cleene preieris to God.
然れども我手には不義あること無く わが祈祷は清し
18 Erthe, hile thou not my blood, and my cry fynde not in thee a place of hidyng.
地よ我血を掩ふなかれ 我號呼は休む處を得ざれ
19 `For, lo! my witnesse is in heuene; and the knowere of my consience is in hiye places.
視よ今にても我證となる者天にあり わが眞實を表明す者高き處にあり
20 A! my frendis, ful of wordis, myn iye droppith to God.
わが朋友は我を嘲けれども我目は神にむかひて涙を注ぐ
21 And `Y wolde, that a man were demed so with God, as the sone of man is demed with his felowe.
願くは彼 人のために神と論辨し 人の子のためにこれが朋友と論辨せんことを
22 `For lo! schorte yeeris passen, and Y go a path, bi which Y schal not turne ayen.
數年すぎさらば我は還らぬ旅路に往べし