< Job 16 >

1 Forsothe Joob answeride, and seide, Y `herde ofte siche thingis;
Hiob antwortete und sprach:
2 alle ye ben heuy coumfortouris.
Dergleichen habe ich vieles gehört, leidige Tröster seid ihr insgesamt.
3 Whether wordis ful of wynd schulen haue an ende? ether ony thing is diseseful to thee, if thou spekist?
Sind die windigen Reden nun zu Ende? oder was reizt dich zum Erwidern?
4 Also Y myyte speke thingis lijk to you, and `Y wolde, that youre soule were for my soule; and Y wolde coumfort you by wordis, and Y wolde moue myn heed on you;
Auch ich könnte sprechen wie ihr, wäre euch nur zu Mute, wie mir zu Mute ist, könnte Reden wider euch zusammendrechseln und den Kopf über euch schütteln,
5 Y wolde make you stronge bi my mouth, and Y wolde moue lippis as sparynge you.
euch stärken mit meinem Mund, und meiner Lippen Beileid sollte lindern!
6 But what schal Y do? If Y speke, my sorewe restith not; and if Y am stille, it goith not awei fro me.
Mag ich reden - mein Schmerz wird nicht gelindert, und unterlasse ich's - was wird dann von mir weichen?
7 But now my sorewe hath oppressid me, and alle my lymes ben dryuun in to nouyt.
Hat er doch nunmehr meine Kraft erschöpft - verödet hast du meinen ganzen Kreis,
8 My ryuelyngis seien witnessyng ayens me, and a fals spekere is reisid ayens my face, and ayenseith me.
hast mich gepackt, das muß als Zeugnis gelten! Mein eignes Siechtum tritt wider mich auf, ins Angesicht hinein verklagt es mich.
9 He gaderide togidere his woodnesse in me, and he manaasside me, and gnastide ayens me with his teeth; myn enemye bihelde me with ferdful iyen.
Sein Grimm zerfleischt und befehdet mich, er fletscht gegen mich seine Zähne; als mein Widersacher wetzt er seine Augen wider mich.
10 Thei openyden her mouthis on me, and thei seiden schenschip, and smytiden my cheke; and thei ben fillid with my peynes.
Man reißt gegen mich das Maul auf, schlägt mich schmählich auf die Wangen; insgesamt rotten sie sich gegen mich zusammen.
11 God hath closid me togidere at the wickid, and hath youe me to the hondis of wickid men.
Gott giebt mich Frevlern preis und in der Gottlosen Hände stürzt er mich.
12 Y thilke riche man and famouse sum tyme, am al to brokun sudeynli; `he helde my nol; he hath broke me, and hath set me as in to a signe.
Ich lebte ruhig, da zerschmetterte er mich, packte mich beim Genick und schüttelte mich und stellte mich als Zielscheibe für sich auf.
13 He hath cumpasside me with hise speris, he woundide togidere my leendis; he sparide not, and schedde out myn entrails in to the erthe.
Es umschwirren mich seine Pfeile; erbarmungslos spaltet er meine Nieren, gießt auf die Erde meine Galle.
14 He beet me with wounde on wounde; he as a giaunt felde in on me.
Bresche auf Bresche legt er in mich, stürmt gegen mich an wie ein Kriegsheld.
15 Y sewide togidere a sak on my skyn; and Y hilide my fleisch with aische.
Härenes Gewand habe ich um meine Haut genäht, habe in den Staub mein Horn gebohrt.
16 My face bolnyde of wepynge, and myn iyeliddis wexiden derke.
Mein Antlitz ist hochgerötet vom Weinen, und tiefes Dunkel ruht auf meinen Wimpern,
17 Y suffride these thingis with out wickidnesse of myn hond, `that is, werk, whanne Y hadde cleene preieris to God.
obwohl kein Frevel an meinen Händen, und mein Gebet lauter ist.
18 Erthe, hile thou not my blood, and my cry fynde not in thee a place of hidyng.
O Erde, bedecke nicht mein Blut! Mein Wehruf finde keine Ruhestatt!
19 `For, lo! my witnesse is in heuene; and the knowere of my consience is in hiye places.
Schon jetzt ist im Himmel mein Zeuge, und mein Bürge in der Höhe.
20 A! my frendis, ful of wordis, myn iye droppith to God.
Meine Freunde spotten mein - zu Gott blickt thränend mein Auge empor,
21 And `Y wolde, that a man were demed so with God, as the sone of man is demed with his felowe.
daß er dem Manne Recht schaffe gegen Gott und zwischen dem Menschen und seinem Freund entscheide.
22 `For lo! schorte yeeris passen, and Y go a path, bi which Y schal not turne ayen.
Denn nur noch wenige Jahre werden kommen, und den Pfad ohne Rückkehr muß ich wandeln.

< Job 16 >