< Job 16 >

1 Forsothe Joob answeride, and seide, Y `herde ofte siche thingis;
约伯回答说:
2 alle ye ben heuy coumfortouris.
这样的话我听了许多; 你们安慰人,反叫人愁烦。
3 Whether wordis ful of wynd schulen haue an ende? ether ony thing is diseseful to thee, if thou spekist?
虚空的言语有穷尽吗? 有什么话惹动你回答呢?
4 Also Y myyte speke thingis lijk to you, and `Y wolde, that youre soule were for my soule; and Y wolde coumfort you by wordis, and Y wolde moue myn heed on you;
我也能说你们那样的话; 你们若处在我的境遇, 我也会联络言语攻击你们, 又能向你们摇头。
5 Y wolde make you stronge bi my mouth, and Y wolde moue lippis as sparynge you.
但我必用口坚固你们, 用嘴消解你们的忧愁。
6 But what schal Y do? If Y speke, my sorewe restith not; and if Y am stille, it goith not awei fro me.
我虽说话,忧愁仍不得消解; 我虽停住不说,忧愁就离开我吗?
7 But now my sorewe hath oppressid me, and alle my lymes ben dryuun in to nouyt.
但现在 神使我困倦, 使亲友远离我,
8 My ryuelyngis seien witnessyng ayens me, and a fals spekere is reisid ayens my face, and ayenseith me.
又抓住我,作见证攻击我; 我身体的枯瘦也当面见证我的不是。
9 He gaderide togidere his woodnesse in me, and he manaasside me, and gnastide ayens me with his teeth; myn enemye bihelde me with ferdful iyen.
主发怒撕裂我,逼迫我, 向我切齿; 我的敌人怒目看我。
10 Thei openyden her mouthis on me, and thei seiden schenschip, and smytiden my cheke; and thei ben fillid with my peynes.
他们向我开口, 打我的脸羞辱我, 聚会攻击我。
11 God hath closid me togidere at the wickid, and hath youe me to the hondis of wickid men.
神把我交给不敬虔的人, 把我扔到恶人的手中。
12 Y thilke riche man and famouse sum tyme, am al to brokun sudeynli; `he helde my nol; he hath broke me, and hath set me as in to a signe.
我素来安逸,他折断我, 掐住我的颈项,把我摔碎, 又立我为他的箭靶子。
13 He hath cumpasside me with hise speris, he woundide togidere my leendis; he sparide not, and schedde out myn entrails in to the erthe.
他的弓箭手四面围绕我; 他破裂我的肺腑,并不留情, 把我的胆倾倒在地上,
14 He beet me with wounde on wounde; he as a giaunt felde in on me.
将我破裂又破裂, 如同勇士向我直闯。
15 Y sewide togidere a sak on my skyn; and Y hilide my fleisch with aische.
我缝麻布在我皮肤上, 把我的角放在尘土中。
16 My face bolnyde of wepynge, and myn iyeliddis wexiden derke.
我的脸因哭泣发紫, 在我的眼皮上有死荫。
17 Y suffride these thingis with out wickidnesse of myn hond, `that is, werk, whanne Y hadde cleene preieris to God.
我的手中却无强暴; 我的祈祷也是清洁。
18 Erthe, hile thou not my blood, and my cry fynde not in thee a place of hidyng.
地啊,不要遮盖我的血! 不要阻挡我的哀求!
19 `For, lo! my witnesse is in heuene; and the knowere of my consience is in hiye places.
现今,在天有我的见证, 在上有我的中保。
20 A! my frendis, ful of wordis, myn iye droppith to God.
我的朋友讥诮我, 我却向 神眼泪汪汪。
21 And `Y wolde, that a man were demed so with God, as the sone of man is demed with his felowe.
愿人得与 神辩白, 如同人与朋友辩白一样;
22 `For lo! schorte yeeris passen, and Y go a path, bi which Y schal not turne ayen.
因为再过几年, 我必走那往而不返之路。

< Job 16 >