< Job 16 >
1 Forsothe Joob answeride, and seide, Y `herde ofte siche thingis;
約伯回答說:
2 alle ye ben heuy coumfortouris.
像這樣的話,我聽了許多;你們的安慰反使人煩惱。
3 Whether wordis ful of wynd schulen haue an ende? ether ony thing is diseseful to thee, if thou spekist?
這些風涼話何時了﹖或者有什麼事迫你非說不可﹖
4 Also Y myyte speke thingis lijk to you, and `Y wolde, that youre soule were for my soule; and Y wolde coumfort you by wordis, and Y wolde moue myn heed on you;
若是你們處在我的境遇中,我也會說像你們所說的話,也會花言巧語譏笑你們,向你們搖頭。
5 Y wolde make you stronge bi my mouth, and Y wolde moue lippis as sparynge you.
我也會以口舌寬慰你們,搖唇鼓舌來減輕你們的痛苦。
6 But what schal Y do? If Y speke, my sorewe restith not; and if Y am stille, it goith not awei fro me.
我若講話,痛苦並不停止;我若閉口不言,難道痛苦就離開我﹖
7 But now my sorewe hath oppressid me, and alle my lymes ben dryuun in to nouyt.
現今天主的確叫我厭倦,使我每個親人都遠離了我;
8 My ryuelyngis seien witnessyng ayens me, and a fals spekere is reisid ayens my face, and ayenseith me.
使我憔悴,以指證我;使我消瘦,當面非難我。
9 He gaderide togidere his woodnesse in me, and he manaasside me, and gnastide ayens me with his teeth; myn enemye bihelde me with ferdful iyen.
他在憤怒中撕裂我,窘迫我,向我咬牙切齒;我仇人鋒利的眼睛常盯著我。
10 Thei openyden her mouthis on me, and thei seiden schenschip, and smytiden my cheke; and thei ben fillid with my peynes.
他們張開大口想吞噬我,責罵著打我的面頰,一起擁上前來攻擊我。
11 God hath closid me togidere at the wickid, and hath youe me to the hondis of wickid men.
天主將我交於不義之人,將我丟在惡人手中。
12 Y thilke riche man and famouse sum tyme, am al to brokun sudeynli; `he helde my nol; he hath broke me, and hath set me as in to a signe.
我原來安寧,他卻折磨我,抓住我的脖子,粉碎我,又拿我當作他的箭靶。
13 He hath cumpasside me with hise speris, he woundide togidere my leendis; he sparide not, and schedde out myn entrails in to the erthe.
他的箭矢四面射擊我,射穿我的腰,毫不留情,使我的膽傾流於地。
14 He beet me with wounde on wounde; he as a giaunt felde in on me.
他將我撕裂粉碎,有如武士向我跑來。
15 Y sewide togidere a sak on my skyn; and Y hilide my fleisch with aische.
我縫麻衣包裹我的皮膚,使我額角插入塵土。
16 My face bolnyde of wepynge, and myn iyeliddis wexiden derke.
我的臉因哭泣發紅,我睫眉間滿是暗影;
17 Y suffride these thingis with out wickidnesse of myn hond, `that is, werk, whanne Y hadde cleene preieris to God.
我的手雖沒有行過殘暴的事,而我的祈禱,又往往純正。
18 Erthe, hile thou not my blood, and my cry fynde not in thee a place of hidyng.
地啊! 不要掩蓋我的血。願我的呼聲無休息的餘地!
19 `For, lo! my witnesse is in heuene; and the knowere of my consience is in hiye places.
看啊! 連現今在天上有我的見證,在高處有我的中保。
20 A! my frendis, ful of wordis, myn iye droppith to God.
我的哀號上徹於天,在天主前我的雙目流淚不止。
21 And `Y wolde, that a man were demed so with God, as the sone of man is demed with his felowe.
惟願人與天主之間有一中人,猶如人與人之間一樣!
22 `For lo! schorte yeeris passen, and Y go a path, bi which Y schal not turne ayen.
因為我的年數將盡,快要走上那條一去不返的路途。