< Job 13 >
1 Lo! myn iye siy alle thingis, and myn eere herde; and Y vndurstood alle thingis.
Verdaderamente, mi ojo ha visto todo esto, me han llegado noticias al oído y tengo conocimiento de ello.
2 Euene with youre kunnyng also Y kan, and Y am not lowere than ye.
En mi mente están las mismas cosas que en la tuya; Soy igual a ustedes.
3 But netheles Y schal speke to Almyyti God, and Y coueite to dispute with God;
Pero habría hablado con el Dios Todopoderoso, y mi deseo es tener una discusión con Dios.
4 and firste Y schewe you makeris of leesyng, and louyeris of weyward techyngis.
Pero ustedes son forjadores de mentiras; Todos ustedes son médicos vanos, no tienen ningún valor.
5 And `Y wolde that ye weren stille, that ye weren gessid to be wise men.
¡Si solo te callas, sería un signo de sabiduría!
6 Therfor here ye my chastisyngis; and perseyue ye the doom of my lippis.
Escucha el argumento de mi boca, y toma nota de las palabras de mis labios.
7 Whether God hath nede to youre leesyng, that ye speke gilis for hym?
¿Dirás en el nombre de Dios lo que no está bien, y le pondrás palabras falsas en la boca?
8 Whether ye taken his face, and enforsen to deme for God?
¿Tendrán respeto por la persona de Dios en esta causa y se presentarán como sus partidarios?
9 Ethir it schal plese hym, fro whom no thing mai be hid? Whether he as a man schal be disseyued with youre falsnessis?
¿Será bueno para ti ser examinado por él, o tienes el pensamiento de que puede ser guiado al error como un hombre?
10 He schal repreue you; for ye taken his face in hiddlis.
Él ciertamente te castigará, si muestras preferencia por las personas en secreto.
11 Anoon as he schal stire hym, he schal disturble you; and his drede schal falle on you.
¿No te hará temer su gloria para que tus corazones sean vencidos delante de él?
12 Youre mynde schal be comparisound to aische; and youre nollis schulen be dryuun in to clei.
Tus recuerdos son solo polvo, y tus cuerpos son solo barro.
13 Be ye stille a litil, that Y speke, what euer thing the mynde hath schewid to me.
Cállense y déjenme decir lo que tengo en mente, y que venga lo que venga sobre mí.
14 Whi to-rende Y my fleischis with my teeth, and bere my lijf in myn hondis?
Porque he de quitarme mi carne con mis dientes, y pondré mi vida en mis manos.
15 Yhe, thouy God sleeth me, Y schal hope in hym; netheles Y schal preue my weies in his siyt.
En verdad, él me pondrá fin; aun así esperaré en él, con tal de presentar ante el mi argumento;
16 And he schal be my sauyour; for whi ech ypocrite schal not come in his siyt.
Y esa será mi salvación, porque un malvado no vendría ante él,
17 Here ye my word, and perseyue ye with eeris derke and harde figuratif spechis.
Escuchen mis palabras con cuidado y mantengan lo que digo en sus mentes.
18 Yf Y schal be demed, Y woot that Y schal be foundun iust.
Mira, he puesto en orden mi causa y estoy seguro de que seré justificado.
19 Who is he that is demed with me? Come he; whi am Y stille, and am wastid?
¿Alguien puede argumentar en mi contra? Si es así, me quedaría callado y me quedaría sin vida.
20 Do thou not to me twei thingis oneli; and thanne Y schal not be hid fro thi face.
Solo dos cosas quiero hacer, entonces no me esconderé de tu presencia.
21 Make thin hond fer fro me; and thi drede make not me aferd.
Quita tu mano de mí; y no me asustes con tu terror.
22 Clepe thou me, and Y schal answere thee; ethir certis Y schal speke, and thou schalt answere me.
Entonces, al sonido de tu voz daré respuesta; o déjame exponer mi causa para que me des una respuesta.
23 Hou grete synnes and wickidnessis haue Y? Schewe thou to me my felonyes, and trespassis.
¿Cuál es el número de mis malas acciones y mi pecado? dame conocimiento de mis transgresiones y mis pecados.
24 Whi hidist thou thi face, and demest me thin enemy?
¿Por qué tu rostro está oculto de mí, como si estuviera contado entre tus enemigos?
25 Thou schewist thi myyt ayens a leef, which is rauyschid with the wynd; and thou pursuest drye stobil.
¿Serás duro con una hoja en vuelo ante el viento? ¿Perseguirás a una paja?
26 For thou writist bitternessis ayens me; and wolt waste me with the synnes of my yong wexynge age.
Porque escribes cosas amargas en mi contra, y me castigaste por los pecados de mi juventud;
27 Thou hast set my foot in a stok, and thou hast kept alle my pathis; and thou hast biholde the steppis of my feet.
Y pones cepos en mis pies, vigilando todos mis caminos, imprimes marcas en las plantas de mis pies;
28 And Y schal be wastid as rot, and as a cloth, which is etun of a mouyte.
Y él se consumirá como una cosa podrida, o como una túnica que se ha convertido en alimento para la polilla.