< Job 13 >
1 Lo! myn iye siy alle thingis, and myn eere herde; and Y vndurstood alle thingis.
Се, сия виде око мое, и слыша ухо мое,
2 Euene with youre kunnyng also Y kan, and Y am not lowere than ye.
и вем, елика и вы весте: и не неразумнее есмь вас.
3 But netheles Y schal speke to Almyyti God, and Y coueite to dispute with God;
Но обаче и аз ко Господу возглаголю, обличу же пред Ним, аще восхощет.
4 and firste Y schewe you makeris of leesyng, and louyeris of weyward techyngis.
Вы бо есте врачеве неправеднии и целителе злых вси,
5 And `Y wolde that ye weren stille, that ye weren gessid to be wise men.
буди же вам онемети, и сбудется вам в премудрость.
6 Therfor here ye my chastisyngis; and perseyue ye the doom of my lippis.
Слышите же обличение уст моих, суду же устен моих вонмите.
7 Whether God hath nede to youre leesyng, that ye speke gilis for hym?
Не пред Богом ли глаголете и пред Ним вещаете лесть?
8 Whether ye taken his face, and enforsen to deme for God?
Или уклонитеся, вы же сами судии будите.
9 Ethir it schal plese hym, fro whom no thing mai be hid? Whether he as a man schal be disseyued with youre falsnessis?
Добро бо, аще изследит вас: аще бо вси творящии приложитеся к нему, обаче обличит вы.
10 He schal repreue you; for ye taken his face in hiddlis.
Аще же и тай лицам удивитеся,
11 Anoon as he schal stire hym, he schal disturble you; and his drede schal falle on you.
не движение ли Его смятет вас, боязнь же от Него нападет на вы?
12 Youre mynde schal be comparisound to aische; and youre nollis schulen be dryuun in to clei.
Отидет же величание ваше равно пепелу, тело же бренно.
13 Be ye stille a litil, that Y speke, what euer thing the mynde hath schewid to me.
Умолчите, да возглаголю и почию от гнева.
14 Whi to-rende Y my fleischis with my teeth, and bere my lijf in myn hondis?
Вземля плоти моя зубами, душу же мою положу в руце моей.
15 Yhe, thouy God sleeth me, Y schal hope in hym; netheles Y schal preue my weies in his siyt.
Аще мя убиет Сильный, понеже и нача, обаче возглаголю и обличу пред Ним:
16 And he schal be my sauyour; for whi ech ypocrite schal not come in his siyt.
и сие ми сбудется во спасение: не внидет бо пред Ним лесть.
17 Here ye my word, and perseyue ye with eeris derke and harde figuratif spechis.
Послушайте, послушайте глагол моих: возвещу бо вам слышащым.
18 Yf Y schal be demed, Y woot that Y schal be foundun iust.
Се, аз близ есмь суда моего, вем аз, яко праведен явлюся.
19 Who is he that is demed with me? Come he; whi am Y stille, and am wastid?
Кто бо есть судяйся со мною, да ныне умолчу и изчезну?
20 Do thou not to me twei thingis oneli; and thanne Y schal not be hid fro thi face.
Двое же ми сотвориши, тогда от лица Твоего не скрыюся:
21 Make thin hond fer fro me; and thi drede make not me aferd.
руку от мене отими, страх же Твой да не ужасает мя:
22 Clepe thou me, and Y schal answere thee; ethir certis Y schal speke, and thou schalt answere me.
посем призовеши, аз же Тя послушаю, или возглаголеши, аз же Ти дам ответ.
23 Hou grete synnes and wickidnessis haue Y? Schewe thou to me my felonyes, and trespassis.
Колицы суть греси мои и беззакония моя? Научи мя, кая суть?
24 Whi hidist thou thi face, and demest me thin enemy?
Почто крыешися от мене? Мниши же мя противна суща Тебе?
25 Thou schewist thi myyt ayens a leef, which is rauyschid with the wynd; and thou pursuest drye stobil.
Или яко лист движимь ветром убоишися? Или яко сену носиму ветром противляешимися?
26 For thou writist bitternessis ayens me; and wolt waste me with the synnes of my yong wexynge age.
Яко написал еси на мя злая, обложил же ми еси юностныя грехи:
27 Thou hast set my foot in a stok, and thou hast kept alle my pathis; and thou hast biholde the steppis of my feet.
положил же еси ногу мою в возбранение: сохранил же еси дела моя вся: в корения же ног моих пришел еси:
28 And Y schal be wastid as rot, and as a cloth, which is etun of a mouyte.
иже обетшают якоже мех, или якоже риза молием изядена.