< Job 13 >
1 Lo! myn iye siy alle thingis, and myn eere herde; and Y vndurstood alle thingis.
“Waan kana hunda iji koo argeera; gurri koos dhagaʼee hubateera.
2 Euene with youre kunnyng also Y kan, and Y am not lowere than ye.
Waan isin beektan anis beeka; ani isinii gad miti.
3 But netheles Y schal speke to Almyyti God, and Y coueite to dispute with God;
Ani garuu Waaqa Waan Hunda Dandaʼutti nan dubbadha; waaʼee dhimma koos Waaqatti falmuu nan barbaada.
4 and firste Y schewe you makeris of leesyng, and louyeris of weyward techyngis.
Isin garuu sobaan nama faaltu; hundi keessan abbootii qorichaa kanneen faayidaa hin qabnee dha!
5 And `Y wolde that ye weren stille, that ye weren gessid to be wise men.
Isin yoo cal jettan maal qaba! Wanni sun ogummaa isiniif taʼa.
6 Therfor here ye my chastisyngis; and perseyue ye the doom of my lippis.
Amma falmii koo dhagaʼaa; kadhannaa afaan kootiis dhaggeeffadhaa.
7 Whether God hath nede to youre leesyng, that ye speke gilis for hym?
Isin jalʼinaan Waaqaaf dubbattuu? Gowwoomsaadhaanis isaaf odeessituu?
8 Whether ye taken his face, and enforsen to deme for God?
Isaaf ni loogduu? Waaqaafis ni falmituu?
9 Ethir it schal plese hym, fro whom no thing mai be hid? Whether he as a man schal be disseyued with youre falsnessis?
Yoo inni isin qore wanni gaariin isin irraa argamaa? Isin akka nama gowwoomsitan, isa gowwoomsuu dandeessuu?
10 He schal repreue you; for ye taken his face in hiddlis.
Yoo isin dhoksaadhaan loogii hojjettan, inni dhugumaan isinitti dheekkama.
11 Anoon as he schal stire hym, he schal disturble you; and his drede schal falle on you.
Surraan isaa isin hin sodaachisuu? Sodaachisuun isaa isinitti hin dhagaʼamuu?
12 Youre mynde schal be comparisound to aische; and youre nollis schulen be dryuun in to clei.
Fakkeenyi keessan fakkeenya daaraa ti; daʼoon keessanis daʼoo suphee ti.
13 Be ye stille a litil, that Y speke, what euer thing the mynde hath schewid to me.
“Akka ani dubbadhuuf isin cal jedhaa; ergasii wanni barbaade natti haa dhufu.
14 Whi to-rende Y my fleischis with my teeth, and bere my lijf in myn hondis?
Ani maaliifin foon koo ilkaan kootiin, lubbuu koos harka kootiin qabadha?
15 Yhe, thouy God sleeth me, Y schal hope in hym; netheles Y schal preue my weies in his siyt.
Yoo inni na ajjeese iyyuu ani isa nan abdadha; waaʼee dhimma kootii illee fuula isaa duratti nan falmadha.
16 And he schal be my sauyour; for whi ech ypocrite schal not come in his siyt.
Kun fayyina koo ni taʼa; warri Waaqatti hin bulle fuula isaa duratti dhiʼaachuu hin dandaʼaniitii!
17 Here ye my word, and perseyue ye with eeris derke and harde figuratif spechis.
Dubbii koo qalbeeffadhaa dhaggeeffadhaa; waan ani jedhus gurri keessan haa dhagaʼu.
18 Yf Y schal be demed, Y woot that Y schal be foundun iust.
Kunoo ani himata koo qopheeffadheera; akka inni murtii qajeelaa naa kennus nan beeka.
19 Who is he that is demed with me? Come he; whi am Y stille, and am wastid?
Namni na himatu jiraa? Yoo jiraate, ani nan calʼisa; nan duʼas.
20 Do thou not to me twei thingis oneli; and thanne Y schal not be hid fro thi face.
“Yaa Waaqayyo, ati wantoota kanneen lamaan naa kenni malee ani fuula kee duraa hin dhokadhu.
21 Make thin hond fer fro me; and thi drede make not me aferd.
Harka kee narraa fageessi; sodaachisni kees na hin rifachiisin.
22 Clepe thou me, and Y schal answere thee; ethir certis Y schal speke, and thou schalt answere me.
Ergasii na waami; anis nan owwaadha; yookaan nan dubbadha; ati immoo deebii naa kennita.
23 Hou grete synnes and wickidnessis haue Y? Schewe thou to me my felonyes, and trespassis.
Ani balleessaa fi cubbuu hammamin hojjedhe? Yakka kootii fi cubbuu koo na beeksisi.
24 Whi hidist thou thi face, and demest me thin enemy?
Ati maaliif fuula kee dhokfattee akka diinaatti na ilaalta?
25 Thou schewist thi myyt ayens a leef, which is rauyschid with the wynd; and thou pursuest drye stobil.
Baala qilleensi harcaase ni ciccirtaa? Habaqii gogaa ni ariitaa?
26 For thou writist bitternessis ayens me; and wolt waste me with the synnes of my yong wexynge age.
Ati waan ittiin na hadheessitu natti barreessitaatii; cubbuu dargaggummaa kootiis na dhaalchifta.
27 Thou hast set my foot in a stok, and thou hast kept alle my pathis; and thou hast biholde the steppis of my feet.
Miilla koo jirma gidduu galchita; faana miilla kootiitti mallattoo gootee karaa koo hunda xiyyeeffattee duukaa buuta.
28 And Y schal be wastid as rot, and as a cloth, which is etun of a mouyte.
“Namnis akkuma waan bososeetti, akkuma wayyaa biliin nyaateetti ni dhuma.