< Job 13 >
1 Lo! myn iye siy alle thingis, and myn eere herde; and Y vndurstood alle thingis.
Khangela, konke ilihlo lami likubonile, indlebe yami izwile yakuqedisisa.
2 Euene with youre kunnyng also Y kan, and Y am not lowere than ye.
Njengokolwazi lwenu lami ngiyakwazi; kangiphansi kulani.
3 But netheles Y schal speke to Almyyti God, and Y coueite to dispute with God;
Kodwa mina ngizakhuluma loSomandla, ngifisa ukuqondisana loNkulunkulu.
4 and firste Y schewe you makeris of leesyng, and louyeris of weyward techyngis.
Kodwa lina-ke ligcona ngamanga, lonke lingabelaphi abangelamsebenzi.
5 And `Y wolde that ye weren stille, that ye weren gessid to be wise men.
Kungathi ngabe liyathula lithi zwi; lokhu kube yinhlakanipho kini!
6 Therfor here ye my chastisyngis; and perseyue ye the doom of my lippis.
Ake lizwe ukuzivikela kwami, lilalele impikiso zendebe zami.
7 Whether God hath nede to youre leesyng, that ye speke gilis for hym?
Lizamkhulumela uNkulunkulu ngokubi, limkhulumele ngenkohliso yini?
8 Whether ye taken his face, and enforsen to deme for God?
Lizakwemukela ubuso bakhe, lizammela yini uNkulunkulu?
9 Ethir it schal plese hym, fro whom no thing mai be hid? Whether he as a man schal be disseyued with youre falsnessis?
Kuzakuba kuhle yini lapho elihlola? Lizamkhohlisa yini njengokhohlisa umuntu?
10 He schal repreue you; for ye taken his face in hiddlis.
Isibili uzalisola, uba lisemukela ubuso ensitha.
11 Anoon as he schal stire hym, he schal disturble you; and his drede schal falle on you.
Ubukhulu bakhe kabulethusi yini, lokwesabeka kwakhe kulehlele?
12 Youre mynde schal be comparisound to aische; and youre nollis schulen be dryuun in to clei.
Izikhumbuzo zenu ziyizaga zomlotha, izivikelo zenu ziyizivikelo zebumba.
13 Be ye stille a litil, that Y speke, what euer thing the mynde hath schewid to me.
Thulani lingiyekele, ukuze ngikhulume mina; kungehlele loba kuyini.
14 Whi to-rende Y my fleischis with my teeth, and bere my lijf in myn hondis?
Ngizayithathelani inyama yami ngamazinyo ami, ngibeke impilo yami esandleni sami?
15 Yhe, thouy God sleeth me, Y schal hope in hym; netheles Y schal preue my weies in his siyt.
Lanxa ezangibulala, ngizathemba kuye. Kanti ngizazimela indlela zami phambi kwakhe.
16 And he schal be my sauyour; for whi ech ypocrite schal not come in his siyt.
Njalo uzakuba lusindiso lwami; ngoba umzenzisi kayikuza phambi kwakhe.
17 Here ye my word, and perseyue ye with eeris derke and harde figuratif spechis.
Zwisisani ilizwi lami, lengcazelo yami ngendlebe zenu.
18 Yf Y schal be demed, Y woot that Y schal be foundun iust.
Khangelani-ke, sengilubeke kuhle udaba lwami, ngiyazi ukuthi mina ngizalungisiswa.
19 Who is he that is demed with me? Come he; whi am Y stille, and am wastid?
Ngubani lowo ozaphikisana lami? Nxa khathesi ngithula ngizaphela.
20 Do thou not to me twei thingis oneli; and thanne Y schal not be hid fro thi face.
Kuphela ungenzi izinto ezimbili kimi; khona ngingayikucatshela ubuso bakho.
21 Make thin hond fer fro me; and thi drede make not me aferd.
Susela khatshana lami isandla sakho, lokwesabeka kwakho kungangethusi.
22 Clepe thou me, and Y schal answere thee; ethir certis Y schal speke, and thou schalt answere me.
Ubusungibiza, mina ngizaphendula; kumbe ngikhulume, ungiphendule.
23 Hou grete synnes and wickidnessis haue Y? Schewe thou to me my felonyes, and trespassis.
Zingaki iziphambeko lezono engilazo? Ngazisa isiphambeko sami lesono sami.
24 Whi hidist thou thi face, and demest me thin enemy?
Ufihlelani ubuso bakho, ungiphathe njengesitha sakho?
25 Thou schewist thi myyt ayens a leef, which is rauyschid with the wynd; and thou pursuest drye stobil.
Uzakwethusa yini ihlamvu eliphephethekayo? Njalo uzaxotshana lomule owomileyo yini?
26 For thou writist bitternessis ayens me; and wolt waste me with the synnes of my yong wexynge age.
Ngoba ubale izinto ezibabayo umelene lami, wangenza ngadla ilifa leziphambeko zobutsha bami.
27 Thou hast set my foot in a stok, and thou hast kept alle my pathis; and thou hast biholde the steppis of my feet.
Ufake lenyawo zami esigodweni, waqaphela zonke indlela zami, wazidweba uluphawu empandeni zezinyawo zami.
28 And Y schal be wastid as rot, and as a cloth, which is etun of a mouyte.
Yena-ke njengokubolileyo uyaguga, njengesembatho inundu esidlayo.