< Job 12 >
1 Sotheli Joob answeride, and seide,
Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
2 Therfor ben ye men aloone, that wisdom dwelle with you?
Ciertamente que vosotros sois el pueblo; y con vosotros morirá la sabiduría.
3 And to me is an herte, as and to you, and Y am not lowere than ye; for who knowith not these thingis, whiche ye knowen?
También tengo yo seso como vosotros; no soy yo menos que vosotros: ¿y quién habrá que no pueda decir otro tanto?
4 He that is scorned of his frend, as Y am, schal inwardli clepe God, and God schal here hym; for the symplenesse of a iust man is scorned.
Yo soy uno de quien su amigo se mofa, que invoca á Dios, y él le responde: con todo, el justo y perfecto es escarnecido.
5 A laumpe is dispisid at the thouytis of riche men, and the laumpe is maad redi to a tyme ordeyned.
Aquel cuyos pies van á resbalar, [es como] una lámpara despreciada de aquel que está á sus anchuras.
6 The tabernaclis of robberis ben plenteuouse, `ether ful of goodis; and boldli thei terren God to wraththe, whanne he hath youe alle thingis in to her hondis.
Prosperan las tiendas de los ladrones, y los que provocan á Dios viven seguros; en cuyas manos él ha puesto [cuanto tienen].
7 No wondur, ax thou beestis, and tho schulen teche thee; and axe thou volatilis of the eir, and tho schulen schewe to thee.
Y en efecto, pregunta ahora á las bestias, que ellas te enseñarán; y á las aves de los cielos, que ellas te lo mostrarán:
8 Speke thou to the erthe, and it schal answere thee; and the fischis of the see schulen telle tho thingis.
O habla á la tierra, que ella te enseñará; los peces de la mar te [lo] declararán también.
9 Who knowith not that the hond of the Lord made alle these thingis?
¿Qué cosa de todas estas no entiende que la mano de Jehová la hizo?
10 In whos hond the soule is of ech lyuynge thing, and the spirit, `that is, resonable soule, of ech fleisch of man.
En su mano está el alma de todo viviente, y el espíritu de toda carne humana.
11 Whether the eere demeth not wordis, and the chekis of the etere demen sauour?
Ciertamente el oído distingue las palabras, y el paladar gusta las viandas.
12 Wisdom is in elde men, and prudence is in myche tyme.
En los viejos está la ciencia, y en la larga edad la inteligencia.
13 Wisdom and strengthe is at God; he hath counsel and vndurstondyng.
Con Dios está la sabiduría y la fortaleza; suyo es el consejo y la inteligencia.
14 If he distrieth, no man is that bildith; if he schittith in a man, `noon is that openith.
He aquí, él derribará, y no será edificado: encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.
15 If he holdith togidere watris, alle thingis schulen be maad drie; if he sendith out tho watris, tho schulen distrie the erthe.
He aquí, él detendrá las aguas, y se secarán; él las enviará, y destruirán la tierra.
16 Strengthe and wisdom is at God; he knowith bothe hym that disseyueth and hym that is disseyued.
Con él está la fortaleza y la existencia; suyo es el que yerra, y el que hace errar.
17 And he bryngith conselours in to a fonned eende, and iugis in to wondryng, ethir astonying.
El hace andar á los consejeros desnudos [de consejo], y hace enloquecer á los jueces.
18 He vnbindith the girdil of kyngis, and girdith her reynes with a coorde.
El suelta la atadura de los tiranos, y ata el cinto á sus lomos.
19 He ledith her prestis with out glorie, and he disseyueth the principal men, `ethir counselours;
El lleva despojados á los príncipes, y trastorna á los poderosos.
20 and he chaungith the lippis of sothefast men, and takith awei the doctrine of elde men.
El impide el labio á los que dicen verdad, y quita á los ancianos el consejo.
21 He schedith out dispisyng on princes, and releeueth hem, that weren oppressid.
El derrama menosprecio sobre los príncipes, y enflaquece la fuerza de los esforzados.
22 Which schewith depe thingis fro derknessis; and bryngith forth in to liyt the schadewe of deeth.
El descubre las profundidades de las tinieblas, y saca á luz la sombra de muerte.
23 Which multiplieth folkis, and leesith hem, and restorith hem destried in to the hool.
El multiplica las gentes, y él las destruye: él esparce las gentes, y las torna á recoger.
24 Which chaungith the herte of princes of the puple of erthe; and disseyueth hem, that thei go in veyn out of the weie.
El quita el seso de las cabezas del pueblo de la tierra, y háceles que se pierdan vagueando sin camino:
25 Thei schulen grope, as in derknessis, and not in liyt; and he schal make hem to erre as drunken men.
Van á tientas como en tinieblas y sin luz, y los hace errar como borrachos.